Сага об орке. Дебютант-киднеппер - стр. 7
По рядам черных хламид пробежался ропот, копья заколебались, некоторые опускали острия к земле, многие обводили себя кругом Спасителя, шептали себе под нос что-то. Молитвы, наверное.
– Во имя Спасителя, пропустите братия! – раздался от калитки властный голос.
«Настоятель, настоятель» пробежался шепоток по рядам, и люди стали почтительно расступаться.
Сквозь толпу, а это уже была толпа, а не строй, продвигался еще один чел, в темных одеждах, его под руку вел совсем молодой мальчишка. Когда они вышли вперед, я понял, зачем поводырь – глаза у «настоятеля» были абсолютно белесые, незрячие.
– Кто здесь искал учения Спасителя? Кто ты?
Брат Вальтер, который нас встретил в самом начале, на правах старого знакомца показал мне, дескать, подойди к старцу. Я сделал шаг… осознал, что топор до сих пор в руках, хотел было сунуть за пояс, потом решил: «Если что – не поможет» и демонстративно отбросил в сторону.
– Я гоблин Асгейр, это я искал, кто бы меня просветил в вере Спасителевой.
Слепец, «наведясь» на звук, как хамелеон языком «выстрелил» рукой … Ну как сказать, выстрелил? Для человека он был быстр. Но не для орка. Впрочем, я не стал мешать, и старик возложил мне ладонь на лоб.
– Ты не гоблин… – приговорил спустя несколько секунд. За его спиной качнулись копья, вновь вздымаясь вверх, но слепой тут же «успокоил», – но ты и не орк… И не человек… Кто ты, незнакомец, называющий себя Асгейром?
Ух ты! Настоятель телепат? … Да ну, нах… Не верю!
– Я полукровка. Моя мать – человек.
– Ах вон оно что… – протянул настоятель, – не знал, что у гоблинов и людей могут быть дети… Впрочем, в тебе нет зла, гоблин-полукровка Асгейр, я приглашаю тебя и твоих друзей войти под наш кров.
С этими словами он развернулся, словно миссия его закончилась, и, сопровождаемый почтительными поклонами братии, удалился в калитку.
– Все слышали преподобного отца? – обратился брат Вальтер к собравшимся. – Расходитесь. А тебя и твоих друзей я приглашаю пройти внутрь. Вы можете у нас оставаться столько, сколько вам потребуется, в крове и пище мы вам не откажем. Только… – он покосился мне на пояс, – оставьте оружие, ибо не должен сей мерзкий металл пересекать границу монастырских стен.
Я невольно покосился на копья и топоры братвы, втягивающейся в калитку, но спорить не стал.
– Пойду, передам своим товарищам, до чего мы договорились, – устало буркнул я.
***
– Без оружия не пойдем, – как отрезал Сигмунд. Фритьеф кивнул, подтверждая слова форинга.
Блин, а так даже лучше. По крайней мере этот сумасшедший мясник с дредами не покрошит ни в чем неповинных монахов. Ничего не имею против того, чтоб схватиться с равным противником, но уподобляться «чёрным» не хочу.