Сады Луны - стр. 23
Кобыла вдруг остановилась, её копыта неуверенно застучали по разъезженной дороге. Паран схватился за оружие, с тревогой оглядываясь в наступивших сумерках. Дорога шла среди рисовых полей, ближайшие лачуги крестьян стояли на гряде холмов в сотне шагов от дороги. Но путь ему преградила фигура.
Холодное дыхание лениво прокатилось мимо, так что кобыла задрожала, раздула ноздри и прижала уши.
Силуэт – мужчина, судя по росту, – был в одежде всех оттенков зелёного: из-под плаща с капюшоном выглядывали выцветшая туника и льняные рейтузы, прикрытые снизу зелёными же кожаными сапогами. За тонкий ремень был заткнут длинный нож – излюбленное оружие воинов Семи Городов. На руках мужчины, бледно-серых в вечернем свете, поблёскивали кольца – на каждом пальце по два: под и над костяшками. Он поднял глиняный кувшин.
– Хотите пить, лейтенант? – Голос у мужчины был мягкий и странно мелодичный.
– У вас ко мне дело? – спросил Паран, не отпуская рукояти меча.
Человек улыбнулся и отбросил на спину капюшон. У него были вытянутое лицо, светло-серая кожа и странные раскосые глаза. Выглядел незнакомец лет на тридцать, но волосы были седыми.
– Адъюнкт попросила меня об услуге, – сказал он. – Она с нетерпением ждёт вашего доклада. Я должен вас сопроводить к ней… быстро. – Незнакомец потряс кувшин. – Но сначала – трапеза. У меня в карманах славное угощение – куда лучше, чем могут предложить никчёмные канские крестьяне. Присаживайтесь со мной здесь, на обочине. Можем побеседовать и понаблюдать за их неустанной работой. Моё имя – Шик.
– Это имя я слышал, – сказал Паран.
– Что ж, неудивительно, – ответил Шик. – Увы, я – это он. Кровь тисте анди течёт в моих жилах, она, несомненно, пытается поскорей отделиться от примеси крови обычного человека. От моей руки пал королевский род Унты – король, королева, сыновья и дочери.
– И братья – двоюродные, троюродные…
– Уничтожить всякую надежду. Таков был мой долг как Когтя непревзойдённого мастерства. Но вы не ответили на мой вопрос.
– Который?
– Пить хотите?
С недовольным видом Паран спешился.
– Мне показалось, вы сказали, что адъюнкт просила нас поспешить.
– И мы поспешим, лейтенант, едва лишь наполним желудки и побеседуем, как пристало воспитанным людям.
– Ваша репутация располагает воспитание в самом низу перечня ваших умений.
– Но именно этот навык я чту превыше других, хотя в наши тёмные дни он не часто находит себе применение, лейтенант. Надеюсь, вы не откажетесь уделить мне немного своего драгоценного времени, раз уж мне выпала честь сопровождать вас?
– О чём бы вы там ни договорились с адъюнктом, это ваше дело, – сказал, подходя, Паран. – Я вам ничем не обязан, Шик. Кроме неприязни.