Размер шрифта
-
+
С давно забытым упоеньем смотрю на милые черты… Стихи - стр. 23
и то, как незаметно для меня,
она рассказывает сыновьям, как сильно меня любит.
Перемены весны
Сидит красавица – сама весна и
смотрит прямо на меня
с улыбкой чувственно лукавой.
Глазами чётко говорит о
предстоящей перемене цвета:
синь глаз её украсит небосвод,
а белый цвет её наряда
уж присмотрели облака, и
тело просит шоколадный цвет,
и губы сбросили помаду.
Всё дышит в ней волной весёлого прибоя
и с чёрною косой играет непоседа ветер.
как мне понять суть настроений и
лёгкость обрести в общении с её умом и
ждавшим южного тепла
полуобнажённым юным телом.
Так орхидея с первыми лучами мартовского солнца
с причудливым окрасом раскрывает чашечки цветка
и просит, просит нашего восторга.
И я приемлю эту перемену!
Littera scripta manent2
Слова улетают,
написанное остаётся и
всё, что я тебе посвящаю,
сердцем моим поётся!
Мысли мои всечасные
только тобой повязаны и
всё, что я выразил на словах,
было написано прежде.
Милая, счастье моё поднебесное,
всё, что мною написано,
кровью любви окрашено, и
на века оставлено
нежным и радостным чувством
с именем твоим слитым.
Нету больнее боли,
чем знать о твоём безучастии.
Вынести невозможно
полное равнодушие —
бровью не повела и
словом такое не вымолвить
и написать нельзя.
Время не возвращается, а поглощает то,
что звуками приглушается,
а на письме – в горечи растворено!
Музыкальный портрет
Какое счастье видеть Вас
и Терпсихорой, и Харитой.
Как многолики Ваши представления,
в которых музыкальность Ваша
окрашивается и головным убором,
туникой тонкой, и танцем,
исполняющимся в едином ритме с
ударами сердец влюблённых.
Вы словно утро, день и ночь,
меняя темп, проходите передо мной
с улыбкою широкой (Largo) и
медленно (Lenta), протяжно восходя,
и будто бы тяжеловато (Аdagio),
плавно (Grave), (Sostenuto) сдержанно
и не спеша (Andante),
уносите стопы в цветущий сад
неторопливо (Andantino),
умерив шаг (Moderato),
вдруг оживляетесь игриво (Allegretto)
и скоро (Allegro),
живо так (Vivo\Vivace)
в сумрак южной ночи быстро
(Presto, presto),очень быстро
в объятия свои меня влечёте.
Полна гармонии природного начала
в движении тела и душевных сил,
с венцом из плюща и лирой на руках,
ты мраморную статую Эллады древней
горячим сердцем, меняя темп,
в живую превращаешь.
И утро, день и ночь,
играя с музами,
ты всех нас счастьем наполняешь.
Как отказать себе?
Как отказать себе
видеть то, что желаешь?
Как можно не принять то,
что ты отдать мне сама желаешь?
Перечеркнув все табу и,
уйдя за грани,
ты со мной говоришь
странными очень словами.
Чёткими, колкими фразами
рубишь предмет на части и
не скрываешь объект рассуждений
за пеленой: «может быть» и «если».
Страница 23