Рыжая проблема господина дознавателя - стр. 37
- Давай, Дорриэн! Жги! - я забралась с ногами на столешницу, не желая пропустить ни секунды из захватывающего действия. - Всеки ему! Левой! Нет, урод, не ты!
В какой-то момент Дорриэну удалось одержать верх над Альдо: он прижал его лопатки к полу и щёлкнул пальцами. В его ладонь тут же легла магическая удавка, какой в Аддвуде усмиряли особо буйных арестантов.
Маньяк, признавая своё поражение, позволил надеть её себе на шею. Но не успел Дорриэн покрепче её затянуть, чтобы лишить противника возможности сопротивляться, как Альдо схватил лежавший неподалёку нож и с мерзким рыком вонзил оружие в открытое дознавательское плечо.
- Получил, сопляк? - он сбросил побледневшего Дорриэна с себя и принялся стаскивать удавку с шеи. - Встретимся на том свете, а ты, ведьма…
Он не успел закончить фразу: с кухни послышался дикий вой и в торговое помещение влетел Кориандр. Вцепившись в спину Альдо, он принялся с остервенением драть её когтями, уворачиваясь всякий раз, когда маньяк пытался его достать.
Этого хватило Дорриэну чтобы прийти в себя и зафиксировать удавку на шее подлеца. Альдо застыл без движения и господин Нельсон не без труда прислонил оцепеневшее тело к прилавку.
- Госпожа Блейк, - тяжело дыша, спросил дознаватель. - Вы целы?
- Да, - я спрыгнула на пол и чуть не упала - дрожащие ноги меня совсем не держали. - Как вы здесь оказались? И вообще, как вы?
Я указала ему на раненое плечо и странного цвета кровь, сочившуюся через обтягивающую чёрную рубашку из плотной ткани.
- Надо сообщить господину Лири, - прошептал он и зашёлся в кашле.
Выглядел Дорриэн крайне неважно: лицо, бледное, как полотно, капли пота выступившие на лбу, дрожащие, быстро синеющие губы.
- Вам нужен лекарь, - чем дольше я смотрела на рану, тем сильнее нехорошее предчувствие охватывало меня с головой.
- Не надо... Справлюсь… - прошептал он и сделав шаг, упал без сознания на пол.
Итак, что мы имеем.
Оцепеневший маньяк, подпирающий прилавок - одна штука.
Фамильяр, ещё нетвёрдо стоявший на четырёх лапах, пытающийся сбросить с себя оковы парализующего заклятия - одна штука.
Королевский дознаватель, отравленный неизвестным мне ядом, попавшим ему через кровь - одна штука.
И ведьма, которая должна разгрести этот бардак - единственная и неповторимая.
Действовать надо было немедля.
С трудом мне удалось перевернуть господина Нельсона на спину. Под голову ему подложила рабочую кофту, висевшую на спинке стула, и попросила Кориандра:
- Принеси нож с кухни.
Котик поспешил за столовым прибором, периодически спотыкаясь и ворча от злости. Я тем временем приложила голову к груди Дорриэна, слушая сердцебиение: слабое, но есть.