Рыцарь для леди - стр. 19
Мы сели, и мистер Бриггс торжественно снял колпаки с закусок. Новенькая кухарка расстаралась – тут были перепелиные яйца, начиненные сыром и зеленью, рулетики из ветчины с начинкой из листьев салата, маленькие поджаренные хлебцы с паштетом и восхитительные с виду лепешки, начиненные рубленым мясом.
Себастиан прочел молитву, и мы приступили к трапезе. Я невольно любовалась длинными гибкими пальцами мистера Трэвиса, его изящными движениями и безупречными манерами. Право слово, он легко впишется в приличное общество. Его выдает лишь молчаливость и некоторая робость, что вполне допустимо для провинциала. И все же чем его занять?
– Мистер Трэвис, – я вежливо улыбнулась, разрезая кусочек говядины, – чем вам нравилось заниматься в семинарии?
– Меня привлекала служба, – серьезно ответил он.
– А чем вы занимали свой досуг? – я была настойчивой. Мальчика нужно было вытащить из меланхолии.
– Я любил читать, – наконец отозвался он. – В скриптории хранилось множество свитков и книг. Настоятель позволял мне читать их, если я хорошо выполнял всю работу.
– Что за книги? – заинтересовалась я. Принцесса тоже любила читать, но из-за занятости предпочитала книги слушать. Мало кто знал, что ее чтица отлично знала латынь и греческий, неплохо разбирала франкийский, германский и даже итлийский. Мое образование не было столь полным, но за шесть лет службы я успела много узнать, проводя время рядом с принцессой.
Себастьян перечислил труды греческих и латинских философов и поэтов, добавил парочку драматургов и ученых.
– Где вы раздобыли переводы? Насколько я знаю, их ничтожно мало…
– Я читал в подлиннике, миледи.
Я с трудом удержала изумление. Далеко не каждый сиятельный лорд так образован!
– Вы читаете на латыни и греческом?
– Еще на франконском, итлийском и немного на турецком, – признался Трэвис.
– На турецком?
– У нас был сторож – турок из пленных. Он где-то раздобыл несколько книг на своем родном языке и просил меня читать ему вслух, когда стал плохо видеть.
– Себастиан, это же потрясающе! Я придумала для вас занятие!
– Занятие?
Семинарист отнесся к моему энтузиазму подозрительно, но меня уже было не остановить:
– Вы знаете, как много людей мечтают прочесть Эсхила и Аристофана? Даже Гомер в хорошем переводе большая редкость! Если вы сделаете достойные переводы, их легко возьмут издательства!
Себастьян озадачился:
– Миледи, вы уверены?
– Несомненно! В этом доме есть библиотека. Вы туда не заглядывали?
Юноша покраснел:
– Мистер Бриггс принес мне несколько книг.
– Вот и замечательно! Садитесь в библиотеке за стол, выбирайте книгу и переводите. Бумага и чернила там есть. Поставьте себе цель: хотя бы пару листов в день, и вы сможете заработать себе на жизнь!