Размер шрифта
-
+

Русские писатели о цензуре и цензорах. От Радищева до наших дней. 1790–1990 - стр. 73

«Он отрекается от преследования Дарвина. Тем лучше, но и прочего довольно» (Там же. С. 603).

Первый эпиграф взят также у Козьмы Пруткова.

А. Н. Апухтин

По поводу назначения М. Н. Лонгинова[132] управляющим по делам печати

Ниспослан некий вождь на пишущую братью,
Быв губернатором немного лет в Орле…
Актера я знавал
Он тоже был в Варле…[133]
Но управлять ему не довелось печатью.
1872

Русская эпиграмма. С. 527. Впервые: Нива. 1918. № 30. С. 469.

Алексей Николаевич Апухтин (1840–1893) – поэт.

Из стихотворения «Дилетант»

<…> Я не ищу похвал текущих
И не гонюсь за славой дня,
И Лонгинов веков грядущих
Пропустит, может быть, меня.
Зато и в списке негодяев
Не поместит меня педант:
Я не Булгарин, не Минаев…
Я, слава Богу, дилетант <…>
Начало 70-х годов

Апухтин А. Н. Полн. собр. стихотворений. Л., 1991. С. 201. Впервые: Нива. 1918. № 30.

Странным выглядит в этом контексте сопоставление имен Ф. В. Булгарина, негласного сотрудника III отделения в эпоху Николая I, и Д. Д. Минаева, сотрудника «Искры» и других демократических изданий 60—80-х годов. См. о нем далее.

А. М. Жемчужников

Нашей цензуре

Тебя уж нет!..[134] Рука твоя
Не подымается, чтоб херить[135], —
Но дух твой с нами, и нельзя
В его бессмертие не верить!..
1871

Русская эпиграмма. С. 521. Впервые напечатана в книге Жемчужникова «Стихотворения» (Т. 1. СПб., 1892. С. 79) в цикле «Эпитафии».

Алексей Михайлович Жемчужников (1821–1908) – поэт, один из создателей литературной маски Козьмы Пруткова.

О правде

Друзьям бесстыдным лжи – свет правды
Ненавистен. И вот они на мысль, искательницу истин.
Хотели б наложить молчания печать,
И с повелением – безропотно молчать!
1890

Первая публикация: там же, в цикле «Современные заметки».

Ф. Б. Миллер

<На В. В. Григорьева>

1
Все тайны монгольских наречий
Недаром открыты ему:
Усвоив монгольские речи,
Монголом он стал по уму.
Монгольской премудрости книгу
Он с целью благой изучил:
По ней он монгольскому игу
Цензурный устав подчинил.
2
Плуты, воры, самодуры!
Успокойтесь, отдохните
От бича литературы:
Вы отныне состоите
Под эгидою цензуры.
3
Плуты, воры, самодуры!
Блаженной памяти Красовский
Восстав из гроба, произнес:
«Цензурный комитет московский!
В тебя мой дух я перенес!
Прими ж мое ты наставленье:
Чтоб избежать невзгод и бед,
Марай сплеча без сожаленья,
За это замечаний нет!»
Вторая половина 70-х годов

Русская эпиграмма. С. 517. При жизни автора не печаталась.

Федор Богданович Миллер (1818–1881) – поэт, переводчик.

Адресат эпиграммы – В. В. Григорьев (см. Перечень цензоров), назначенный в 1874 г. начальником Главного управления по делам печати, до того был известен обществу как крупный востоковед, автор ряда книг по истории монголов, что и обыгрывается поэтом. О

Страница 73