Рука мертвеца
1
Го́вард Фи́ллипс Лавкра́фт (англ. Howard Phillips Lovecraft, 20 августа 1890 г., Провиденс, Род-Айленд, США – 15 марта 1937 г., там же) – американский писатель, поэт и журналист, писавший в жанрах ужасов, мистики и фэнтези, совмещая их в оригинальном стиле. Родоначальник мифов Ктулху. Наряду с Робертом Говардом считается одним из основателей жанра фэнтези.
2
Entertaining Comics, более известное как E. C. Comics, – американское издательство, специализировавшееся в 40–50-х годах XX в. на выпуске комиксов в жанрах литературы ужасов, военных, научно-фантастических и сатирических. Получило известность благодаря серии «Tales From The Crypt» («Байки из склепа»).
3
Пингвин Опус – персонаж комиксов Беркли Брезеда, современного американского рисовальщика.
4
Футон – традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраца, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.
5
Цукияма – японский садово-парковый стиль с искусственными горками.
6
В американском английском слово «yeoman» означает, в частности, «помощник шерифа».
7
Бренд ирландского виски.
8
APB, сокр. от All Points Bulletin (амер.) – сигнал всем постам (ориентировка, рассылаемая постам полиции, содержащая приметы разыскиваемого преступника).
9
Гамбионе – известное мафиозное семейство из т. н. Карибской лиги.
10
Ангельская пыль – очень сильный и опасный наркотик.
11
Пи-ай (P.I., Private Investigator) – частный сыщик.
12
Гробницы – неформальное название Манхэттенского следственного изолятора.
13
Тоннель Холланда – один из первых подводных автомобильных тоннелей. Находится под рекой Гудзон, связывает Кеннел-стрит на Манхэттене с 12-й и 13-й улицами Джерси-Сити.
14
Ма́уриц Корне́лис Э>́шер (1898–1972) – нидерландский художник-график. Известен прежде всего своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых он мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия сложных трехмерных объектов, самый яркий представитель имп-арта.
15
Modus operandi (сокр. M.O.) – латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия». Данная фраза используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления.
16
Сквид (squid) – кальмар (англ.).
17
Мэй Уэст (1893–1980) – американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звезд своего времени.
18
Название улицы и района Нью-Йорка, известных своими дешевыми барами и криминальными жителями.
19
Пейсли – город в Шотландии, также стиль декоративного узора.
20
«Джек-попрыгунчик» – песня британской рок-группы The Rolling Stones, выпущенная как сингл в 1968 году.
21
Джетбой – проходной персонаж фантастической серии романов «Дикие карты».
22
SCARE – Student Criminal Activity Reduction Efforts – движение за уменьшение уровня преступности среди студентов. Английское слово «scare» переводится как «страх».
23
«Ангелы-Хранители» – международная некоммерческая организация невооруженных добровольцев, борющихся с преступностью.
24
Аттика – тюрьма строгого режима в штате Нью-Йорк.