Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) - стр. 7
saccidānandaṃ brahmaiva sarveṣāṃ paramavyayam |
saccidānandaṃ brahmaiva mokṣarūpaṃ śubhāśubham || 30.47 ||
47. Брахман – это бытие-сознание-блаженство, превосходящий всё и неизменный. Брахман – это бытие-сознание-блаженство, по природе свободный от благоприятного и не благоприятного.
saccidānandaṃ brahmaiva paricchinnaṃ na hi kvacit |
brahmaiva sarvamevedaṃ śuddhabuddhamalepakam || 30.48 ||
48. Брахман – это бытие-сознание-блаженство, свободный от каких-либо ограничений. Брахман – всё это, чистый, просветленный и незагрязненный.
saccidānandarūpo’hamanutpannamidaṃ jagat |
etat prakaraṇaṃ satyaṃ sadyomuktipradāyakam || 30.49 ||
49. Я по природе бытие-сознание-блаженство. Этот мир не создан. Это объяснение является истиной, дарующей мгновенное освобождение,
sarvaduḥkhakṣayakaraṃ sarvavijñānadāyakam |
nityānandakaraṃ satyaṃ śāntidāntipradāyakam || 30.50 ||
50. изгоняющей всякую печаль, дарующей совершенное знание, создающей постоянное блаженство; истиной, дарующей покой и самообладание.
yastvantakāntakamaheśvarapādapadma-
lolambasaprabhahṛdā pariśīlakaśca |
vṛndāravṛndavinatāmaladivyapādo
bhāvo bhavodbhavakṛpāvaśato bhavecca || 30.51 ||
51. Тот, чье сердце похоже на медоносную пчелу, постоянно занятую наслаждением лотосных стоп Великого Господа, разрушителя смерти, кто многими способами поклоняется пречистым и божественным стопам Того, Кто является единственной причиной творения, – тот удостоится Его милости.
Глава 31. Путь достижения Брахмана
ṛbhuḥ —
śṛṇuṣva brahma vijñānamadbhutaṃ tvatidurlabham |
ekaikaśravaṇenaiva kaivalyaṃ paramaśnute || 31.1 ||
1. Рибху:
Слушай о знании Брахмана, которое чудесно и труднодостижимо. Услышавший это один раз достигает окончательного освобождения.
satyaṃ satyaṃ jagannāsti saṃkalpakalanādikam |
nityānandamayaṃ brahmavijñānaṃ sarvadā svayam || 31.2 ||
2. Истинно, истинно, мир не существует. Нет ни воли, ни понимания и тому подобного. Знание Брахмана извечно наполнено самим блаженством,
ānandamavyayaṃ śāntamekarūpamanāmayam |
cittaprapañcaṃ naivāsti nāsti kāryaṃ ca tattvataḥ || 31.3 ||
3. блаженное, неизменное, мирное, единое и благотворное. Нет проявленного мира ума. Поистине, нет никаких действий и элементов мироздания.
prapañcabhāvanā nāsti dṛśyarūpaṃ na kiñcana |
asatyarūpaṃ saṅkalpaṃ tatkāryaṃ ca jaganna hi || 31.4 ||
4. Концепции о проявленном мире нереальны. Нет никаких видимых образов. Воля по природе нереальна, и вселенная не является результатом ее деятельности.
sarvamityeva nāstyeva kālamityevamīśvaraḥ |
vandhyākumāre bhītiśca tadadhīnamidaṃ jagat ||