Размер шрифта
-
+

Ресторан для попаданки - стр. 16

— Как видите, — я отобрала у него свиток. 

Ганс решил аккуратно сменить тему: 

— Вы просмотрели мои отчеты? Я старался, учел даже выроненные посетителями медяки! 

У меня уже настроение было превратным, потому не стала больше не ходить вокруг да около: 

— А золотые, что уронили в собственный карман, вы учли? Хотелось бы уточнить этот момент. 

Управляющий покрылся потом и запальчиво воскликнул: 

— Да как вы могли о подобном подумать? Да я ж никогда, я здесь чуть ли не бесплатно работаю, весь день на ногах, лишь бы ресторан процветал. Разве вы не видите? 

Он снова пытался воздействовать на меня. От броши исходило мягкое сияние, только совершенно безвредное. Наоборот, артефакт признал во мне хозяйку, и совершенно не желал подчиняться. 

— Бесплатно, говорите? — достала из кучки контракт Фарда, открыла на нужной страничке и поведала: — А здесь написано, что ваше жалованье составляет двести золотых, и вы исправно его себе выплачиваете. 

— Разве двести золотых - много для добросовестного работника, как я? Я стараюсь день и ночь заради вас, леди! 

Оу, такие сказки мне даже не то что бывшие, даже родители перед сном не рассказывали. Хоть сиди и учись мастерству качать права в самой безвыходной ситуации. 

— Спасибо вам за все, но больше в ваших услугах ресторан не нуждается. Вы уволены. 

Управляющий старался держать лицо, но в его глазах отчетливо читалась злость. Он схватился за брошку. 

Я подняла ладонь, и украшение тут же вырвалось из пухлых пальцев мужчины. У меня была уверенность в том, что брошь потянется ко мне. Так и случилось. Она мягко осела на моей руке. 

— Что вы творите?! — взревел Ганс. — Верните немедленно! 

— Я просто вернула то, что принадлежит роду Даверти, — совершенно спокойно ответила, убирая аксессуар в ящик стола. А дальше я уже начала откровенно блефовать, потому что все пошло как-то не по предполагаемому сценарию: — Беря в расчет долгие годы, что вы служили моему супругу, я не стала поднимать скандал. Я же могла вызвать стражу и обвинить вас в воровстве, верно? 

Бывший управляющий, глядя на меня ошалелыми глазами, кивнул. 

— Я даю вам шанс исправиться, — продолжила я. — Вы вернете все наворованное, и мы на этом разойдемся. 

Мужчина нервно хрюкнул и возразил: 

— Вы ничего не докажите! 

— У меня есть все отчеты и накладные, господин Фард, — напомнила ему. — Я не лорд Даверти, мне не сложно сесть и посчитать все несостыковки. Я непременно выиграю дело, если обращусь в суд. Тогда ваши потери будут куда уж больше. 

Все, чистая победа! Ганс понял, что у него нет и шанса оправдаться. Осознал и глухо спросил: 

Страница 16