Размер шрифта
-
+

Развод по-драконьи - стр. 2

– А к кому?

В моём голосе не осталось эмоций, лишь усталость. Пять лет бесплодных попыток сблизиться со своим истинным. Все впустую. Видимо, в этой жизни меня ждет лишь одиночество.

– К Мелиссе, – воскликнула свекровь.

Во мне что-то надломилось. Треснуло. Разошлось по швам. Что-то, что нельзя было уже собрать обратно.

– К Мелиссе, – глухо повторила я.

– Она наконец очнулась! – ликующе воскликнула свекровь. – Доктора пророчат ей скорое выздоровление. Эйдан намерен перевезти её в поместье.

– А как же я? – глупо спросила я.

– А тебя вышвырнут на улицу, будь уверена. Мелисса не простит тебя за то, что ты сделала. А клятва Эйдана жениться на тебе… Дракон слово дал, слово взял. Не надейся, что тебе и дальше удастся губить моего сына, мерзавка.

Я просто кивнула. Сил не было. Я спустилась на кухню и уселась на крохотную табуретку перед целой лоханью креветок. На этот раз я даже не стала надевать перчаток. Мне просто хотелось, чтобы этот кошмар поскорее кончился.

Вид у меня был до того жалкий, что даже служанки умолкли. В траурной тишине мы готовили ужин для мисс де Ламер и её сына.

2. Глава 2

К вечеру у меня начался жар. Это было что-то новенькое, ведь обычно от аллергии у меня опухали слизистые и начиналась жуткая сыпь. В этот раз даже глаза не заплыли. Я спокойно дочистила креветки.

А когда попыталась подняться, рухнула на пол, как подкошенная. Главный повар приблизился ко мне. Не чтобы помочь подняться, нет. Ему нужно было пожарить креветки, поэтому он забрал миску.

Я уже привыкла, что в поместье ко мне относились, как проклятой. Именно так я себя и чувствовала.

Но сегодняшний день был полон сюрпризов. Повар поставил первую порцию на плиту и с сочувствием глянул на меня.

– Магический сорт, – пояснил он. – Очень опасен для аллергиков. Не вызывает симптомы, только жар. А за ним и смерть.

Не выдержав, я расхохоталась. Сил подняться с пола не было. Мне с трудом удалось вскарабкаться по стойке, а потом и покинуть кухню, держась за стену.

Свекровь решила меня убить. Как-никак, освобождали место для Мелиссы. Подруга отняла у меня сначала мать, а потом и отца. Теперь собиралась забрать мужа и всю мою жизнь.

Мелисса была моим самым страшным кошмаром и по совместительству любимицей всего города. Пять лет назад случился несчастный случай. Мелиссу затоптала взбесившаяся лошадь. Она чуть не умерла. Я про Мелиссу, конечно. Лошадь – мою лошадь, подарок отца – отправили на живодерню в тот же день. Кажется, потом в поместье привезли колбасу из моей любимицы.

Воспоминания быстро погрузили меня в уныние. Я хотела верить, что всё обойдётся. Однако мисс де Ламер ясно дала понять, что меня ждёт.

Страница 2