Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 6. Как покупают в магазинах и заказывают по телефону - стр. 4
«Adventures of Johnny Tao», Kenn Scott, 2007
• refund [’ri: fʌnd] сущ. 1. возврат, возвращение, возврат денег; 2. возмещение, компенсация, денежная компенсация; 3. возврат средств
I have a little problem with my MasterCard
Звонок в банк в связи с компроментацией утерянной и вновь найденной кредитной картой.
«Punch-Drunk Love», Paul Thomas Anderson, 2002
– Thank you very much. I’m well. My name is Barry1 Egan. I have a little problem with my MasterCard2. I lost it and I found it again and I’m afraid in my losting and finding, I… Somebody might have used my card…
– And what’s the account3 number?
– I did punch4 that in earlier. I’m sorry. I’m just nervous5 about this. I don’t know the proper6 etiquette7 in this situation. I just wanna make sure no one spent any money. I don’t have money to burn.
– There’s nothing…
– I’m clean for now?
– Yes, everything is fine.
– I’m sorry I sound panicked8.
– That’s okay…
– What’s your name?
– Jeanette9.
– Nice to meet you. Okay, so I’ll cut it up10.
– That’s fine.
– I’ll cut up my card, then get a new one going, right?
– Yes, you will.
– Thanks.
– You’re welcome.
Покупки в магазине
«Misery», Rob Reiner, 1990
• general store [«ʤenərəl stɔ: ] сущ. универсальный магазин, магазин, сельпо
«My Big Fat Greek Wedding», Joel Zwick, 2002
• Louis [’lu: ɪ] сущ. Луи, Луис, Людовик
• meat market [mi: t ’mɑ: kɪt] сущ. мясной рынок, рынок мяса
«The Devil Wears Prada», David Frankel, 2006
«Kit Kittredge: An American Girl», Patricia Rozema, 2008
• bakery [’beɪkərɪ] сущ. пекарня, хлебозавод, хлебопекарня
«Dan in Real Life», Peter Hedges, 2007
• fresh [freʃ] прил. свежий, свежайший, пресный, свеженький; свежеприготовленный, свежеуложенный
«The Flock», Wai-keung Lau, 2007
• closed [kləʊzd] прич. 1. закрытый, сомкнутый; 2. запертый
• will [wɪl] вспом. гл. для образования будущего времени
• return [rɪ’tɜ: n] гл. возвращать, возвращаться, вернуться
«Final Destination 3», James Wong, 2006
• back [bæk] сущ. возврат; прил. задний, обратный; нареч. назад, обратно, вспять, взад
• min [mi: n] сущ. минута
«American Teen», Nanette Burstein, 2008
• market place [’mɑ: kɪt pleɪs] сущ. рынок; рыночная площадь
«Blow Out», Brian De Palma, 1981
• terminal [’tɜ: mɪnl] сущ. 1. терминал; 2. вокзал, станция
• market [’mɑ: kɪt] сущ. 1. рынок; 2. базар
• block [blɔk] сущ. блок, корпус
• exit [’eksɪt] сущ. выход
«Blow Out», Brian De Palma, 1981
• market street [’mɑ: kɪt stri: t] сущ. торговая улица
«Blow Out», Brian De Palma, 1981
• candies [’kændɪz] мн. число от candy [’kændɪ] сущ. 1. леденец, конфета, конфетка, карамель; 2. сладости