Размер шрифта
-
+

Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. - стр. 12

, притом последняя, самая длинная и самая известная часть поэмы написана именно им. Ритм этот долго жил в гэльской поэзии, отозвавшись даже в двойной пародии на поэму Дональда Маклауда и мелькнувший в «Ниагаре» Д. Блэра, одном из наиболее известных произведений гэльской поэзии Канады.

Поэтическое наследие Аласдайра, считая и переведенные с английского стихи маркиза Монтроза, весьма велико – около девяти тысяч строк. Оно было почти полностью собрано под одним переплетом только один раз, в 1924 году, с параллельными, но довольно далекими от оригинала переводами А. и А. Макдональдов, но издание почти не имело научного аппарата. Единственное научное издание избранных стихотворений вышло в 1996 году без английского перевода, хотя с комментариями; впрочем, оно охватило лишь четверть наследия Аласдайра; в книге отсутствовал даже знаменитый «Сахарный ручей».

Сахарный ручей

Над Сахарным Ручьем
       Я шел, струям внимая:
Был светел окоем
       Погожим утром мая;
Звучал веселый хор
       Зарянок на опушке
И оглашал простор
       Протяжный клич кукушки.
Сколь рад я был тогда,
       Заслышав спозаранок
И певчего дрозда,
       И нежных коноплянок;
Крапивник трелью чист
       Короткою, но чинной,
Здесь куропатки свист,
       Здесь бормот косачиный.
Над влагою ручья,
       Прозрачной и холодной,
Блистает чешуя
       Форели пресноводной:
Ведет она игру,
       Взметается рывками,
И ловит мошкару
       Сверкая плавниками.
Доверчивый цветок
       Пчелу о ласке просит;
Он дарит ей взяток,
       Он щедро плодоносит,
Цветет земная грудь,
       Течет росой медвяной:
В ней не питье отнюдь,
       Но запах розы пряной.
Отрада для очей
       Увидеть в здешней пуще
Сей Сахарный Ручей,
       Блестящий и поющий:
Ему не надоест
       Спешить по краю леса,
Лелеять сонный рдест,
       Качать отростки кресса.
Кристальная струя
       Спешит от леса к лугу,
Доверчиво лия
       Блаженство на округу:
Среди цветов снуют
       Заботливые пчелы,
Напиток в соты льют
       И сладкий, и тяжелый.
Веселию телят
       Здесь подивиться надо —
Резвятся и шалят
       Поблизости от стада.
Тем временем легко
       Заводит песнь доярка,
Парное молоко
       В подойник льется жарко.
Течет из фруктов мед,
       Едва ли не излишний;
Созрели в свой черед
       И яблоки, и вишни.
Плоды снимать пора,
       Всегдашняя морока.
В восторге детвора
       От каплющего сока
Росистая листва,
       Весенние расцветки;
Сплелись, как кружева,
       Сверкающие ветки.
Смелея, ветерки
       Шумящие трепещут,
Травинки, как клинки,
       Рассветной влагой блещут.
Брильянты в кронах ив,
Страница 12