Размер шрифта
-
+

Разбитые звезды - стр. 7

– На границе мы ведем себя вполне цивилизованно, – говорю я с притворной обидой в голосе. – Вместо того чтобы уворачиваться от пуль и ползать по шею в грязи, мы частенько делаем перерывы и устраиваем танцевальные соревнования. Мой инструктор по строевой подготовке говорил, что ничто не научит быстрому маршу лучше, чем земля под ногами.

– Пожалуй, да, – соглашается девушка, и в эту минуту к столу подлетает полный поднос. Она выбирает бокал шампанского и приподнимает его, будто пьет в мою честь. – Вы можете сказать, как вас зовут, или это совершенно секретно?

Я беру бокал и себе и отсылаю поднос обратно в толпу.

– Мерендсен. – Моя собеседница притворяется, что не знает меня, но все равно приятно поговорить с кем-то, кто не восторгается моим удивительным героизмом и не просит со мной сфотографироваться. – Тарвер Мерендсен.

Она смотрит на меня так, словно не знает обо мне из газет и таблоидов.

– Майор Мерендсен, – повторяет она, выделяя «м», а потом одобрительно кивает. Имя проходит проверку – по крайней мере, пока.

– Мой взвод перебрасывают на одну из крупных планет. На какой из них ваш дом?

– На Коринфе, разумеется, – отвечает она.

На самой роскошной. Разумеется.

– Хотя большую часть времени я провожу на кораблях наподобие этого, а не на планетах. Так что мой дом, скорее, здесь.

– «Икар» наверняка даже вас равнодушной не оставил. Он больше всех городов, в которых я бывал.

– Он огромный, – отвечает девушка, потупив взгляд. По ее лицу пробегает тень; она хорошо это скрывает, но разговор о кораблях, должно быть, ей наскучил. Наверное, говорить о кораблях так же бессмысленно, как о погоде.

Давай же, соберись. Я откашливаюсь.

– Здесь превосходные обзорные палубы. В городах из-за освещения звезд не разглядеть, но отсюда их видно как на ладони.

На мгновение девушка встречается со мной взглядом. Потом ее губы трогает легкая улыбка.

– Ни разу за все путешествие на них не побывала. Может, мы…

Но вдруг она осекается и смотрит в сторону. Я напрочь забыл, что мы в переполненной комнате. В ту секунду, когда она отводит от меня взгляд, и я вновь слышу музыку и разговоры вокруг, к моей спутнице подходит девушка со светлыми рыжеватыми волосами – несомненно, родственница, хотя нос у нее безупречно прямой; чуть поодаль за ней следует небольшая свита.

– Лили, вот ты где, – ворчит незнакомка и протягивает моей собеседнице руку. Я не удивлен, что меня не замечают. Свита крутится позади нее.

– Анна, – говорит девушка, у которой теперь есть имя – Лили, – познакомься с майором Мерендсеном.

– Очень приятно, – снисходительно бросает Анна, и я, уловив намек, тянусь за бокалом и книгой.

Страница 7