Расстояние между нами - стр. 13
Ксандер смотрит вслед Генри, а затем с важным видом поворачивается ко мне:
– Бабушка попросила забрать заказанную куклу.
– Твоя бабушка? – Я открываю журнал, соображая, не пропустила ли заказ.
– Кэтрин Далтон.
– Миссис Далтон – твоя бабушка?
– Почему тебя это так удивляет?
Я закрываю рот. Потому что миссис Далтон такая милая и земная… Ты же павлин чистой воды: идеальный маникюр, дорогущая одежда (по крайней мере, так я оправдываю его высокомерие).
– Я просто не знала, вот и все.
– Значит, она никогда не рассказывает о своем блестящем внуке?
– Я думала, она пришлет Алекса.
– Я и есть Алекс.
Вот как. Ксандер – это сокращение от Александера.
– Так тебя зовут Алекс или Ксандер?
По его лицу расползается надменная улыбка, будто я искала его в Интернете или просматривала страницы светской хроники в еженедельной газете.
– Твоя кредитка, – говорю я, напоминая ему, что в прошлый раз он ею воспользовался.
– Ах да. Все, кроме бабушки с дедушкой, зовут меня Ксандер. Меня назвали в честь дедушки, так что сама понимаешь, как это бывает.
Даже не представляю.
– Да, конечно.
– Итак, дочь Сьюзен… – Он облокачивается на стойку и, взглянув на маленькое деревянное яблоко, которое нам давным-давно подарил один клиент, начинает крутить его волчком. – Моя кукла пришла?
У меня вырывается смешок.
– Да, пришла. Подожди минутку. – Приношу из подсобки коробку и ставлю ее на стойку. Странно, что мама не открыла ее и не осмотрела куклу. Иногда они приходят треснувшими или сломанными, и за это несет ответственность служба доставки. Беру канцелярский нож из серебристого стаканчика возле кассы и разрезаю упаковочную ленту. – Я только проверю, не ампутировали ли ей во время путешествия конечности.
– Хорошо.
Достаю из коробки упаковку с куклой, уронив при этом несколько пенопластовых шариков, и осторожно открываю ее.
– Мэнди, – читает он ее имя на крышке.
– Мэнди в отличном состоянии. Твоя бабушка будет довольна. Кукла ведь для твоей сестры?
– Нет, для кузины. Скарлетт. Кукла так на нее похожа, что это даже немного пугает.
– Твоя кузина носит кружевные носочки и вязаные платья?
– Нет. Но волосы… и этот хитрый взгляд.
– Значит, у твоей кузины короткие черные волосы и страсть к приключениям?
– Именно так.
Я пододвигаю к нему коробку:
– Передавай бабушке от меня привет.
– А она поймет от кого?
– Все понимают.
– Кажется, все, кроме меня. – Он достает телефон и нажимает на пару кнопок.
– Что ты делаешь? – спрашиваю я.
– Передаю бабушке от тебя привет.
Я закатываю глаза:
– Это жульничество!
– Не знал, что мы играем. – Он впервые за разговор улыбается мне, и меня тотчас охватывает радость, что он так редко это делает. Эта улыбка поражает сильнее любого оружия. – Привет, ба. Я забрал куклу… Да, юная леди из магазина помогла мне с ней. Она просила передать тебе привет… Нет, не Сьюзен.