Пятое Правило Волшебника, или Дух Огня - стр. 41
Явно не желая ссориться, Ричард откинул со лба влажные волосы.
– Думаю, это та же курица, которую я прогнал, – прошептал он наконец. – Та самая, в которую я бросил ветку.
Кэлен раздраженно вздохнула.
– Ричард, большинство кур Племени Тины выглядят в точности, как эта! – Она снова посмотрела на стреху напротив. – Кроме того, ее уже здесь нет.
Ричард глянул через плечо, чтобы убедиться самому, и увидел пустой проулок.
– Спроси мальчика, гонял ли он курицу, дразнил ее?
Под небольшим навесом возле двери мать Унги обрабатывала сыну раны, осторожно прислушиваясь к разговору, который не понимала. Кэлен слизнула дождинки с губ. Раз уж для Ричарда это так важно, решила она, то она спросит, так и быть. Кэлен коснулась руки паренька.
– Унги, это правда, что ты охотился на курицу? Ты пытался схватить ее?
Мальчуган, все еще всхлипывая, покачал головой. Он указал на крышу.
– Она на меня налетела. Напала на меня.
Мать наклонилась и шлепнула его по заднице.
– Говори этим людям правду! Вы с дружками все время гоняете кур!
Парнишка огромными черными глазами посмотрел на Ричарда с Кэлен, которые, сидя, находились с ним на одном уровне, а значит, были из его мира.
– Я буду великим охотником, как мой отец. Он храбрый охотник, и у него есть шрамы, оставленные теми животными, на которых он охотился.
Услышав перевод, Ричард улыбнулся и осторожно коснулся царапин.
– Вот здесь у тебя будет шрам охотника, как у твоего отца. Значит, ты все же охотился на курицу, как и говорит твоя мама? Это правда?
– Я проголодался и шел домой. Курица охотилась за мной. – Он замялся. Мать укоризненно одернула его. – Ну, они сидят тут на крыше. – Мальчик снова указал на навес над дверью. – Может, я напугал ее, когда бежал домой, и она соскользнула с мокрой крыши и упала на меня.
Мать открыла дверь и подтолкнула сынишку в дом.
– Простите моего сына. Он еще очень мал и все время что-то сочиняет. Он постоянно гоняет кур. Они его царапают не первый раз. Однажды ему петух шпорой пропорол плечо. Унги воображает, будто это орлы. Унги хороший мальчик, но он всего лишь мальчик и большой фантазер. Когда он находит под камнем саламандру, то несется домой показать мне, крича, что нашел гнездо драконов. И желает, чтобы отец поразил их всех прежде, чем они придут и съедят нас.
Все, кроме Ричарда, рассмеялись. Женщина поклонилась и собралась уйти в дом, но Ричард легонько придержал ее за локоть и обратился к Кэлен:
– Скажи ей, мне жаль, что ее мальчик пострадал. Унги не виноват. Скажи ей это. Скажи ей, что мне очень жаль.
Услышав эту речь, Кэлен нахмурилась. Переводя, она чуть изменила содержание: