Пятое Правило Волшебника, или Дух Огня - стр. 109
За другим столом две женщины втыкали в жареных павлинов перья, выкрашенные шафраном в желтый цвет. Даже клювы и когти птиц были окрашены, так что птицы казались золотыми статуэтками.
Далтон Кэмпбелл наконец вроде бы покончил со списком вопросов и инструкций и небрежно опустил бумаги.
– Не хотите ли сообщить мне еще что-нибудь, Драммонд?
Шеф-повар облизал губы, не совсем понимая, к чему клонит помощник министра.
– Нет, мастер Кэмпбелл.
– Значит, по вашему мнению, на вашей кухне все работают удовлетворительно?
Лицо Кэмпбелла оставалось непроницаемым.
Все присутствующие исподволь глянули на начальство. Кипевшая вокруг работа замедлилась. Все навострили уши.
Несану показалось, что Далтон Кэмпбелл косвенно обвиняет мастера Драммонда в пренебрежении своими обязанностями, позволяя лентяям бездельничать, не наказывая их за это. Шеф-повар, судя по всему, пришел к такому же выводу.
– Да, сударь, они выполняют работу вполне удовлетворительно. Я держу их в ежовых рукавицах, господин Кэмпбелл. И лоботрясов на моей кухне не потерплю. Ни за что. Поместье – слишком важное место, чтобы терпеть тут лодырей. Я такого не допущу, сударь. Никогда.
Далтон Кэмпбелл удовлетворенно кивнул.
– Прекрасно, Драммонд. Мне бы тоже не хотелось иметь в поместье лодырей. – Он внимательно оглядел молча работавших людей. – Ну ладно. Спасибо, Драммонд. Я еще зайду попозже, перед тем, как нужно будет подавать.
– Благодарю вас, мастер Кэмпбелл, – наклонил голову мастер Драммонд.
Помощник министра повернулся к выходу и тут заметил стоящего неподалеку Несана. Кэмпбелл нахмурился, и Несан еще сильней вжал голову в плечи, отчаянно желая провалиться сквозь трещину в деревянном полу. Далтон Кэмпбелл оглянулся на шеф-повара.
– Как звать этого поваренка?
– Несан, господин Кэмпбелл.
– Несан? А, теперь понял. И давно он работает в поместье?
– Года четыре, господин Кэмпбелл.
– Четыре года? Довольно давно. – Кэмпбелл снова повернулся к мастеру Драммонду. – А тогда не лодырь ли он, нарушающий порядок на вашей прекрасной кухне? Которого следовало бы выкинуть за дверь уже давным-давно, но который по какой-то таинственной причине все еще здесь? Вы ведь не пренебрегли своими обязанностями шеф-повара, позволив лентяю оставаться под кровом господина министра, а? Или вы действительно виновны в таком проступке?
Несан в ужасе застыл, размышляя, поколотят ли его, прежде чем выкинуть за дверь, или просто выгонят вон, не дав и куска хлеба.
Глаза мастера Драммонда перебегали с помощника министра на Несана и обратно.
– Ну, вообще-то нет, сударь. Нет, мастер Кэмпбелл, я слежу за тем, чтобы Несан вносил свою лепту в общее дело. Я не позволяю ему лениться. Нет, сударь.