Пятая печать - стр. 31
Фотограф хотел было подняться и уже положил ладони на край стола, но Дюрица остановил его:
– Прошу вас, останьтесь еще ненадолго.
Он жестом остановил его, после чего удивленный фотограф вновь опустился на место.
– Останьтесь, я вас не задержу, – повторил часовщик и снова обратился к Швунгу:
– Я сказал «топинамбур». Вам известно, что это такое?
Книжный агент недоверчиво посмотрел на него, потом на других и недоуменно пожал плечами.
– Топинамбур? – заговорил столяр. – Это такие клубни, навроде картофеля. Вы не знали, господин Кирай?
– Что значит «не знал»? Вы думаете, только вы знаете?
– Я спросил, – настаивал Дюрица, – что вы любите больше: топинамбур или фаршированную телятину?
– Вы лучше с малолетками развлекайтесь, – осклабился книжный агент.
– Так все же, что вы любите больше?
– Ну вот что, – передернул Кирай плечами, – этот овощ я оставляю вам.
– Так значит, телятину?
– Ну допустим, телятину! Теперь вы довольны?
Дюрица строго посмотрел на него:
– Только серьезно, прошу вас.
– Да скажите ему: мол, больше всего телячью грудинку люблю, – подсказал трактирщик.
– Телячью грудинку, – на этот раз искренне признался книжный агент и растерянно посмотрел на серьезное лицо часовщика.