Путешествия с тетушкой. Комедианты (сборник) - стр. 86
– Он уже поднимается к вам. – В трубке послышались гудки.
– Полковник Хаким сейчас идет к вам, – сказал я.
– Полковник Хаким?
– Невымышленный полковник Хаким. Он тоже полицейский чин.
– Полицейский чин? Снова? Я готова поверить, что вернулись старые времена. Времена мистера Висконти. Генри, будь любезен, открой мой чемодан. Зеленый. Там лежит светлое пальто. Желтовато-коричневое, с меховым воротником.
– Да, тетушка. Оно здесь.
– А под ним в картонной коробке свеча, декоративная свеча.
– Нашел коробку.
– Достань свечу, но смотри, будь осторожен – она довольно тяжелая. Поставь ее сюда, на тумбочку, и зажги. При свечах я выгляжу гораздо лучше.
Свеча была необыкновенно тяжелая, и я едва не выронил ее. Я решил, что для устойчивости в основание свечи вделан свинец. Большой алый брусок, высотой в фут, был с четырех сторон украшен геральдическими значками и завитушками. Понадобилось немало искусства, чтобы отлить все это в воске, которому суждено было так быстро сгореть. Я зажег фитиль.
– А теперь потуши свет, – сказала тетушка.
Она оправила кофту и взбила подушку. В дверь постучали, и вошел полковник Хаким. Он остановился в дверях и поклонился.
– Мисс Бертрам? – спросил он.
– Да. А вы полковник Хаким?
– Да. Я должен извиниться перед вами за такой поздний визит без предупреждения. – Он говорил по-английски с едва уловимым акцентом. – Мне кажется, у нас есть общий знакомый, генерал Абдул. Разрешите мне сесть?
– Конечно. Прошу вас. Кресло у туалетного столика самое удобное. Это мой племянник Генри Пуллинг.
– Добрый вечер, мистер Пуллинг. Я надеюсь, вам понравился дансинг в отеле «Западный Берлин»? Веселое место, почти неизвестное туристам. Могу я зажечь свет, мисс Бертрам?
– Я бы попросила вас этого не делать. У меня слабые глаза, и я предпочитаю поэтому читать при свече.
– Очень красивая свеча.
– Их делают в Венеции. Это гербы их четырех дожей, самых великих, но только не спрашивайте меня их имена. Как поживает генерал Абдул? Я надеялась повидать его.
– Боюсь, что генерал Абдул тяжело болен.
Прежде чем сесть в кресло, полковник Хаким повесил палку, зацепив ее ручкой за зеркало. Он наклонился к тетушке, слегка вытянув шею, что придало почтительность всей его позе. Объяснялось, однако, все просто – в правом ухе, как я заметил, у него был маленький слуховой аппарат.
– Насколько я понимаю, генерал Абдул был вашим большим другом… и другом мистера Висконти? – сказал он.
– Вы хорошо осведомлены, полковник, – сказала тетушка с обворожительной улыбкой.
– Такая у меня работа – совать нос в чуждые дела.