Путешествие к Арктуру - стр. 23
Ее взгляд был таким дружеским и открытым, что Маскалл почти не испытывал унижения, сидя у ее ног голым и беззащитным. Она догадалась о его затруднении и отдала ему одеяние, которое несла перекинутым через руку. Оно походило на ее собственное платье, только было более темного, мужественного цвета.
– Как ты думаешь, сможешь сам это надеть?
Маскалл определенно услышал эти слова, но не ее голос.
Он с трудом поднялся, и она помогла ему справиться с драпировкой.
– Бедняга! Как ты страдаешь! – произнесла она на том же неслышном языке. На этот раз Маскалл обнаружил, что смысл ее слов достигает мозга через орган на лбу.
– Где я? Это Торманс? – спросил он, пошатнувшись.
Она подхватила его и помогла сесть.
– Да. Ты среди друзей.
Женщина посмотрела на него с улыбкой и заговорила вслух по-английски. Ее голос, такой свежий, взволнованный и девичий, почему-то напомнил Маскаллу апрельский день.
– Теперь я могу понимать твой язык. Поначалу он казался странным. В будущем я буду говорить с тобой при помощи рта.
– Потрясающе! Что это за орган? – спросил Маскалл, коснувшись лба.
– Он называется «бреве». Посредством него мы читаем мысли друг друга. Но речь лучше, ведь она также позволяет прочесть и сердце.
Он улыбнулся.
– Говорят, речь дана нам затем, чтобы обманывать других.
– Мыслью тоже можно обмануть. Но я думаю о лучшем, не о худшем.
– Ты видела моих друзей?
Прежде чем ответить, она молча изучила его.
– Разве ты прибыл не один?
– Я прибыл в машине с двумя другими людьми. Должно быть, по прибытии я лишился сознания и с тех пор их не встречал.
– Это очень странно! Нет, я их не видела. Их здесь нет, иначе мы бы знали… Мы с моим мужем…
– Как зовут тебя и твоего мужа?
– Я Джойуинд, а мой муж – Панаве. Мы живем очень далеко отсюда. Но прошлой ночью мы оба поняли, что ты лежишь здесь без чувств. Мы едва не поссорились насчет того, кому из нас следует прийти к тебе, но в конце концов я победила. – Она рассмеялась. – Победила потому, что я крепче сердцем, а он чище восприятием.
– Спасибо, Джойуинд, – просто ответил Маскалл.
Волна быстро сменяющихся цветов пробежала под ее кожей.
– О, зачем ты так говоришь? Что может быть приятней любящей доброты? Я была счастлива, получив возможность… Но теперь мы должны обменяться кровью.
– Как это? – озадаченно спросил он.
– Иначе не получится. Твоя кровь слишком густа и тяжела для нашего мира. Ты не сможешь подняться, пока тебе не перельют мою кровь.
Маскалл покраснел.
– Я чувствую себя полным невеждой… А это тебе не повредит?
– Если твоя кровь причиняет тебе боль, полагаю, она причинит боль и мне. Но мы разделим эту боль.