Размер шрифта
-
+

Путь самурая - стр. 10

Откинув полог плюшевой шторы, Игорь вошел в кабинет. Слава богу, здесь не было никаких зеркал. Столик на двоих, бра в виде подсвечника на отделанной ценными породами дерева стене, коврик на полу.

– Присаживайся, голубь, – Зусов взял со стола пузатый графинчик, плеснул прозрачную жидкость в рюмку, пододвинул к Игорю пустую, чистую тарелку. – Удобно?

– Да, спасибо. Вполне.

– Ну, давай, тяпнем по маленькой, голуба моя.

– Я бы воздержался.

– Э-э-э, нет! Специально у доктора спрашивал, можно ли тебе чуть-чуть водочки, медицина разрешила. Давай. За удачу! Чокнулись, выпили.

– Закусывай, голубь мой. Осетринку бери, икорку. Хавай, на меня не смотри. Покуда тебя ждал, наелся от пуза. Нехорошо опаздывать, голуба! Ой, нехорошо!

– Разве я опоздал?

Игорь подцепил ломтик осетрины с долькой лимона.

– На три минуты, голубь. На сто восемьдесят секунд.

– Извините, в дверях заминка вышла.

– Да ты кушай. Видел я, как тебя пускать не хотели. Наружка доложила, когда ты подъехал, – Зусов похлопал рукой по трубке мобильного телефона, лежащей на столе, давая понять, каким образом ему доложили о приезде Игоря. – Я в щелку наблюдал, как тебя тормознули, голубь. Испокон века у нас принято встречать человека по одежке и только провожать по уму. Нужно тебе, голуба моя, поменять одежку-то, а? Как считаешь?

– Одежду сменить дело не хитрое, но меня тормознули, я думаю, еще и потому, что рожей не вышел и повадки не те, к каким здешние халдеи привыкли.

– Во! – Зусов широко улыбнулся, перегнулся через стол и панибратски хлопнул Игоря по плечу. – Во, за что, голубь, я тебя уважаю! Умный ты, сил нет! Все с ходу сечешь, в самый корень зришь! Повадки тебе тоже надобно поменять. И рожу подправить не проблема. Но давай об этом позже покалякаем. Прежде обсудим нашу с тобой любовь и дружбу.

– Насколько я понял, вам от меня не дружба требуется и, тем более, не любовь.

– Во! Опять в десятку угодил! Давай еще по одной.

– Я пас.

– А я тяпну, – Зусов плеснул себе водки, выпил одним глотком. – Ты кушай, кушай. Я говорить буду, а ты кушай, икорку бери, поправляй здоровье. Голубь ты мой ясный… Чой-то я тебя все «голубь» да «голубь» кличу? Пора отвыкать, а то еще обзову тебя птичкой при чужих, и сочтут тя пидором. Умник, скажи-ка мне, ты знаешь, как с японского переводится слово «самурай»?

– Самурай?.. – Игорь задумался. – Нет, не знаю.

– Самурай дословно переводится как «служащий знатного господина». Я хотя и не из знатного роду, но будем считать меня за господина, а тебя, значит, за самурая, не возражаешь?

– Нет, однако, Иван Андреич, я до сих пор не понимаю, чего вы от меня хотите?

Страница 10