Размер шрифта
-
+

Птица и Король - стр. 8

Мама комкает салфетку пальцами. Она нервничает и поглядывает в сторону мужа. Её явно что-то беспокоит. Я опускаю взгляд на свои ладони.

– Сегодня тебя научат работать с шерстью, Абигейл, – серьёзно сообщает мне мама. – И даже не думай отказаться.

Брови отца взлетают вверх. Он явно ничего не знал об этой затее.

– Где это видано, чтобы леди помогала слугам?

– Твоя дочь должна уметь делать простые вещи своими руками. В жизни всё может пригодиться, – нервничает мама.

– «Твоя дочь»? – удивлённо переспрашивает отец.

Я была совсем не против работы. Во всяком случае, это лучше, чем сидеть в своей комнате или вышивать. Последнее я изрядно не люблю. Можно даже сказать, что меня передёргивает от одного только вида шёлковых нитей. Молодых девиц в обязательном порядке обучают этому искусству. Техника вышивки передаётся от матери к дочери, и так на протяжении многих столетий. Бедным полагаются достаточно простые узоры и стёжки, а вот носительницам титула – более сложные. Когда дама достигает высокого мастерства, это вызывает всеобщее уважение, поскольку считается доказательством её трудолюбия.

– Наша, – исправляется мама. – Сути это не меняет.

– Так значит, она должна прислуживать? – не унимается отец.

– Не переживай, папа, я с радостью сделаю это. – Ставлю точку в их споре.

Отец смотрит на свою жену, выражая своим взглядом недовольство. Она смущённо отводит взгляд. Я вздрагиваю от внезапного холода. Смотрю на своих сестёр и улыбаюсь. Девочки помогают друг другу кушать. Такие маленькие, но уже настоящие подруги.

– Ты не должна этого делать, Абигейл, – пожимает плечами отец.

Перевожу взгляд на тётушку и дядюшку. Встречаю их смущение. Чувствую себя смертельно больным родственником, которому все вокруг боятся сообщить горькую истину. Мама вытирает руки и встаёт первая.

– Если ты готова, то можем идти, – безэмоционально проговаривает она.

– Готова, – отвечаю и поднимаюсь.

Следуя за графиней, шагаю во внутренний двор замка, где под ногами хрустит свежевыпавший снег. Вижу длинный стол, за которым собрались некоторые работницы замка. Подхожу ближе. На столе лежат влажные, свёрнутые в жгуты срезы ткани. Женщины их мнут своими огрубевшими руками. В воздухе неприятный кислый запах. Я морщусь и прикрываю нос рукой.

– Леди Грефт! – приветствует графиню одна из женщин.

Все встают из-за стола и склоняют головы в повиновении.

– Верина, обучи мою дочь работе с шерстью, – даёт свой приказ графиня.

Интенсивный кислый запах пропитывает меня насквозь. Я чувствую головокружение.

– Конечно! – Ещё один поклон работницы в знак уважения.

Страница 8