Прощай, грусть! 12 уроков счастья из французской литературы
1
С фр. «Знать, думать, мечтать. Всё в этом» (Виктор Гюго). – Прим. пер.
2
Здесь и далее роман «Здравствуй, грусть!» цитируется в переводе Ю. Яхниной. – Прим. пер.
3
Булка из слоеного теста с шоколадом. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора.
4
Фрейзер Крейн – персонаж ситкомов «Веселая компания» и «Фрейзер», который нередко становится объектом шуток. – Прим. пер.
5
См. книгу «Саморазвитие по Толстому. Жизненные уроки из 11 произведений русских классиков».
6
Сладкое белое вино из одноименного французского региона
7
На русский au revoir чаще переводится как «до свидания», а adieu – «прощай».
8
Я мыслю, следовательно, я существую. Знаменитое философское утверждение Рене Декарта.
9
Бессмысленные фразы, подражание французскому языку. «Inky-pinky parlez vous» — строчка из английской песни «Девушка из Армантьера» (Mademoiselle from Armentières), популярной во время Первой мировой войны.
10
Чуть-чуть, немножко.
11
Внимание, спойлеры! – Прим. пер.