Прощай, детка, прощай - стр. 57
Наступила очередная долгая пауза, Хелен изо всех сил напрягала то, что осталось от ее мозга. Я уж подумал, не принести ли ей еще банку пива для стимуляции мышления.
– Точно, – очень медленно проговорила она. – На обратном пути мы проехали по большому холму рядом с памятником.
– Значит, дом, – сказал Бруссард, – был на восточной стороне города.
– Восточной? – повторила Хелен.
– Вы были ближе к району Банкер-Хилл, к Медфорд-стрит или Банкер-Хилл-авеню, чем к Мейн-стрит или Уоррен-стрит.
– Ну, раз вы так говорите…
Бруссард склонил голову, потер ладонью щетину на щеке, коротко вздохнул.
– Мисс Маккриди, – сказал Пул, – вы еще что-нибудь о доме помните, кроме того, что он стоял в конце переулка? Это был дом на одну семью или на две?
– Он был очень маленький.
– Будем считать, что на одну семью. – Пул сделал пометку в блокноте. – Какого цвета?
– Они были белые.
– Кто?
– Друзья Рея. Женщина и мужчина. Оба белые.
– Отлично, – сказал Пул. – Но – дом. Какого он был цвета?
Она пожала плечами:
– Я не помню.
– Поехали искать Ликански, – сказал Бруссард. – Можно поехать в Пенсильванию. Черт, я сяду за руль.
Пул выставил руку:
– Дайте нам еще минутку, детектив. Мисс Маккриди, пожалуйста, вспомните. Вспомните тот вечер. Запахи. Музыку, ведь у Ликански в машине стереосистема. Вспомните все, что угодно, только бы снова почувствовать себя в той машине. Вы ехали из «Нашуа» в Чарлстаун. Это примерно десять часов, может, чуть меньше. Вы были никакая. Вы свернули в этот переулок, и вы…
– Мы – нет.
– Что?
– Мы в переулок не сворачивали. Остановились на улице. В переулке стояла старая сломанная машина. Пришлось колесить минут двадцать, пока нашли, где ее оставить. Там это непросто.
Пул кивнул:
– Сломанная машина в переулке. Было в ней что-нибудь запоминающееся?
Хелен покачала головой:
– Просто груда ржавого железа. Стояла на подпорках. Ни колес, ничего.
– Понятно, подпорки, – сказал Пул. – Больше ничего?
Хелен уже начала отрицательно покачивать головой, но вдруг замерла и захихикала.
– О чем смеемся? – спросил Пул.
– А?
– Что вас рассмешило, мисс Маккриди?
– Гарфилд.
– Джеймс Эй? Наш двадцатый президент?
– А? – Хелен выпучила глаза. – Нет. Тот кот.
Мы все посмотрели на нее в недоумении.
– Тот кот! – Она вытянула руки. – Из комиксов.
– Гм, – произнес я.
– Помните, все прилепляли этих Гарфилдов на окна в машинах? Ну. В той машине тоже был. Вот так я поняла, что он висит там типа вечно. Ну, сами подумайте, кто в наше время прилепляет Гарфилдов к стеклам?
– И в самом деле, – зло сплюнул Пул.
10
По прибытии в Новый Свет Уинтроп и другие первопоселенцы обосновались на клочке земли площадью примерно полтора квадратных километра, большая часть которого была на холме. Холм назвали именем родного английского города – Бостоном. Первая же зима оказалась суровой, и тогда выяснилось, что вода здесь почему-то солоноватая, поэтому поселенцы переправились через пролив, забрав с собой название «Бостон» и оставив на некоторое время то, что в дальнейшем станет Чарлстауном, без имени и назначения.