Пророк - стр. 11
«И я виноградник, и мои плоды упадут в давильный чан,
И, как молодое вино, буду храниться я в вечных сосудах».
И зимой, когда будете черпать вино, пусть звучит в вашем сердце песня в честь каждой чаши;
А в песне той – память об осенних днях, и о винограднике, и о давильне.
And in the autumn, when you gather the grapes of your vineyards for the winepress, say in your heart,
“I too am a vineyard, and my fruit shall be gathered for the winepress,
And like new wine I shall be kept in eternal vessels.”
And in winter, when you draw the wine, let there be in your heart a song for each cup;
And let there be in the song a remembrance for the autumn days, and for the vineyard, and for the winepress.
О труде / On Work
И попросил один пахарь: скажи нам о Труде.
И отвечал он:
Трудитесь вы, чтоб поспевать за землей и душой земли.
Ибо предаться праздности – значит стать чужаком в круговороте времени, выпасть из пышной процессии жизни, что величественно и гордо шествует к бесконечности.
Then a ploughman said, Speak to us of Work.
And he answered, saying:
You work that you may keep pace with the earth and the soul of the earth.
For to be idle is to become a stranger unto the seasons, and to step out of life’s procession, that marches in majesty and proud submission towards the infinite.
В труде становитесь вы флейтой, в сердце которой шепот часов превращается в музыку.
Кто захочет быть тростником немым и беззвучным, когда все в мире поет в согласии?
Твердили вам, что труд – это проклятие, а работа – злосчастье.