Проклятие Батори - стр. 18
– Прошу, скажи мне, господин, что ты знаешь о графине?
Старик хмыкнул и встряхнул свою ношу на спине.
– Откуда мне знать, что ты не венгерский шпион, подосланный этими Батори?
– Ты прав, я венгр. Видно, меня выдает мой немецкий?
Старый словак рассмеялся.
Янош скинул с плеча мешок и достал флягу вина.
– Выпей, дедушка. Это последнее, что у меня есть, но я поделюсь с тобой. Ты ведь расскажешь мне о графине? Клянусь честью моей семьи, я никому не скажу.
Старик снова встряхнул свою вязанку. Несмотря на холод, по его грязному лицу стекали струйки пота.
– Моим костям не помешал бы отдых. Так и быть, отведаю твоего вина…
Янош отчетливо почувствовал запах стариковского тела, когда тот поднял и опрокинул флягу, чтобы выпить. Оторвав горлышко от губ, дровосек рыгнул и улыбнулся, на глазах его выступили слезы.
Янош еще не встречал словака, который посмел бы заговорить о графине. Он пытался добыть сведения от своих попутчиков, но те только выпячивали на него глаза и молчали. При одном упоминании о Батори дородная матрона скрещивала пальцы, чтобы оберечься от дурного глаза, и не давала мужу вымолвить и слова о таинственной женщине.
А этот старик был готов рассказать.
– Некоторые женщины – молодые девушки, – которые пошли служить ей, так и не вернулись, – прошептал он и провел языком по губам в поисках остатков вина, потом вытер губы рукавом. – Хорошие были девушки. Когда они были маленькие, я щипал их за щечки и смотрел, как они играют на деревенской площади. А теперь их нет, – вздохнул старик, – и я не попляшу у них на свадьбе.
– Что ты имеешь в виду, говоря «их нет»?
– Нет – оно и значит, что нет. Исчезли. Но никто и пикнуть не смеет – разве что деревенский проповедник, добрый лютеранин, с божьим чистым гневом в душе. Все сельчане боятся говорить, даже отчаявшиеся матери, которые не могут заснуть без плача. А графиня сочиняет сказки о том, что девушки якобы отправились служить в другие ее замки или в ее дом в Вене.
– Откуда ты знаешь, что это не так?
– Никто никогда больше о них не слышал.
Стражники заметили Яноша задолго до того, как он подошел к стенам замка.
– Кто идет? – крикнул один из них по-немецки.
– Янош Сильваши, конюший из Шарварского замка Надашди. Явился на службу графине Батори.
Стража ожидала Сильваши уже две недели. Ему опустили доску для пеших ходоков.
– Господин Сильваши, добро пожаловать в Чахтицкий замок, – сказал начальник стражи, поправляя шляпу на седых волосах. Он был безупречно одет: красный камзол до бедер, черная шерстяная шляпа и меч на боку. На кожаных сапогах не было ни следа навоза, соломы или темных пятен от лошадиного пота. Янош нахмурился, глядя на его сверкающую обувь.