Происхождение всех вещей
1
Место публичной казни в Лондоне; использовалось до 1783 года. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Водный путь, соединяющий Тихий и Атлантический океаны и идущий вдоль берега Северной Америки через Северный Ледовитый океан.
3
Бухта в Атлантическом океане, у юго-западных берегов Африки. Названа так из-за Столовой горы, расположенной на ее южном берегу.
4
Королевство Тонга.
5
Хинин.
6
Калька с английского Wardian case – «цветочный ящик Уорда», или флорариум, контейнер, использовавшийся для перевозки растений с середины XIX века. Тут у Гилберт небольшая нестыковка – ее Генри Уиттакер уехал из Перу в 1784 году, а Натаниэль Уорд, изобретатель вардианского кейса, родился лишь в 1791 году.
7
Научное общество, основанное в 1660 году; выполняет роль Академии наук.
8
Роберт Гук (1635–1703) – английский естествоиспытатель и ученый, один из отцов физики. В «Микрографии», впервые опубликованной в 1665 году, описаны его микроскопические и телескопические наблюдения.
9
Леонарт (Леонхарт) Фукс (1501–1566) – немецкий ботаник, ученый и врач. Считается одним из отцов ботаники. В его честь названо растение фуксия.
10
Whittaker и White Acre – схожее произношение в английском языке.
11
Джордж Седдон (1727–1801) – английский краснодеревщик, чей мебельный салон одно время считался самым престижным в Лондоне.
12
Род птиц семейства скворцовых.
13
Квартал в Филадельфии, застроенный особняками.
14
Благоразумие (англ.)
15
Полуостров в индийской провинции Гуджарат.
16
Гай Валерий Катулл (ок. 87–54 до н. э.) – один из наиболее известных древнеримских поэтов, главный представитель римской поэзии в эпоху Цицерона и Цезаря.
17
От лат. camera lūcida («светлая комната») – оптический прибор, снабженный призмой и служащий вспомогательным средством при переносе существующих мотивов на бумагу.
18
Другое название – наперстянка.
19
Смолистый сок южноамериканских деревьев рода копаифера (разновидность бобовых).