Происхождение всех вещей - стр. 9
Бэнкс сменил тактику:
– Должен сказать, молодой человек, вы поставили своего отца в весьма затруднительное положение.
– А он меня, сэр, – незамедлительно ответил Генри, снова заставив Бэнкса изумленно рассмеяться.
– Неужели? И что же плохого сделал вам этот достойнейший человек?
– Родил меня в нищете, сэр, – ответил Генри. И тут вдруг все понял и добавил: – Это же он сделал, да? Он меня вам сдал?
– Он, он. Твой отец – честный человек.
– Только мне от этой честности ни жарко ни холодно, – пожал плечами Генри.
Бэнкс задумался и кивнул, признавая его правоту. Затем спросил:
– Кому ты сбывал мои растения?
Генри стал загибать пальцы:
– Манчини, Фладу, Уиллинку, Лефавуру, Майлзу, Сатеру, Эвашевски, Фуэрелю, лорду Лессигу, лорду Гарнеру…
Бэнкс остановил его, махнув рукой. И уставился на паренька с неприкрытым изумлением. Как ни странно, будь этот список скромнее, он рассердился бы больше. Но Генри назвал имена величайших ботаников той эпохи. Кое-кого из них Бэнкс даже считал друзьями. Как мальчишка их отыскал? Ведь некоторые из этих людей уже много лет не были в Англии. Да у мальца, никак, экспортное предприятие! Что за дела этот плут проворачивал у него под носом?
– А откуда ты знаешь, как обращаться с растениями? – спросил Бэнкс.
– Я это всегда умел, сэр, всю свою жизнь. Как будто родился, уже все умеючи.
– И все твои заказчики… они тебе платили?
– Иначе не получили бы свои цветочки, – ответил Генри.
– Ты, верно, немало заработал? Накопил уже целое богатство за последние… сколько лет?
Но Генри был слишком хитер, чтобы поддаться на эту уловку.
– Что же ты сделал с деньгами, мальчик? – не унимался Бэнкс. – На одежду ты их явно не потратил. Твой заработок по праву принадлежит Кью. Где же он?
– Его нет, сэр.
– Как это нет?
– Кости, сэр. Видите ли, я игрок, такая у меня слабость.
Может, мальчишка врет, а может, и нет, подумал Бэнкс. Но наглости у него больше, чем у любого двуногого зверя, который когда-либо попадался ему на пути. Бэнкс был заинтригован. Ведь не стоит забывать, что это был человек, который держал дикаря в качестве комнатной зверушки, а по правде говоря, и сам славился тем, что наполовину дикарь. Его положение в жизни вынуждало его притворяться, что благородные манеры ему по душе, но втайне он всегда считал, что немного сумасбродства не повредит. А этот Генри Уиттакер – ну и птица! С каждой минутой Бэнксу все меньше хотелось передавать это любопытное существо в руки констеблей.
Генри, который все замечал, увидел, что на лице Бэнкса отражается внутренняя борьба – сперва оно сочувственно смягчилось, затем расцвело любопытством, и, наконец, Генри углядел в нем некий интерес, таивший в себе возможность спасения. Инстинкт самосохранения опьянил его, и он раз ухватился за эту соломинку, таящую надежду.