Размер шрифта
-
+

Происхождение слов и выражений - стр. 4

значит «говорить». Откуда взялось это слово?

• Некоторые «филологи», печатающие книжки и словари тюремного сленга, иногда слишком завышают творческий потенциал уголовного мира. На самом же деле подавляющее количество слов воровского жаргона заимствовано. В одних случаях – из диалектов русского языка, в других – из жаргона уличных торговцев XVIII–XIX веков. Разносчика мелкого товара называли офеня. От этого слова возникло и название сленга – феня. Надо сказать, уличные торговцы нередко пользовались словами из диалектов отдаленных уголков Российской империи. Слово базла́ть (наряду с базла́нить) до сих пор сохранилось в северных диалектах, оно образовано от олонецкого базло́ – «горло, пасть» – и значит не просто «говорить», а «говорить громко, кричать».

Бакалея

Задумался недавно над словом бакалея. Что оно вообще обозначает?

• Боюсь, при современных технологиях производства продуктов понятие бакалеи весьма расплывчато. А в былые времена так называли «сухие» продукты: сушеные фрукты, сыр, крупы, чай, сахар, кофе, муку. Но изначально торговцами бакалеей считались только зеленщики, продававшие овощи, поскольку само слово bakkal с турецкого переводится как «торговец овощами».

Балтийское море

Правда ли, что название Балтийского моря восходит к литовскому baĺtas – «белый»?

• Эта версия пользуется популярностью у литовцев, но у этимологов вызывает серьезные сомнения. В древности литовцы не знали мореплавания. Более того, о существовании самого моря они могли только догадываться, поскольку от него их отгораживала Пруссия, а на северо-востоке – земли финских племен. Вероятнее всего, название моря связано с древнеисландским belti – «пояс» (в шведском, датском и норвежском языках – bälte). Балтика действительно опоясывает север Европы. Между прочим, древнеримские географы для описания Балтики использовали именно этот образ – пояс (balteus), охвативший земли «от Скифии до Греции».

К слову сказать, в русском языке море называлось Варяжским.

Бальзаковский возраст

Что такое, наконец, этот пресловутый бальзаковский возраст? Это сколько лет даме – сорок, пятьдесят или еще больше?

• Оноре де Бальзак свой роман, живописующий прелести зрелых красавиц, назвал «Тридцатилетняя женщина» («La femme en 30 ans»). Не стоит забывать, что в те времена фаза расцвета у женщин наступала лет эдак в четырнадцать. А в тридцать они уже предпочитали не говорить о своем возрасте. Именно эту их особенность подчеркнул Бальзак.

В наше время женщины поступают так же. Однако сегодня ни одна из них не признает за собой бальзаковский возраст, даже выйдя на пенсию. Поэтому мужчинам, если они хотят сохранить добрые отношения с прекрасным полом, этим эпитетом нужно пользоваться с максимальной осторожностью. А лучше вовсе забыть о нем.

Страница 4