Размер шрифта
-
+

Продам кота - стр. 36

– Что это?..

– Моя запасная одежда. – Стивен сноровисто завязывал и поправлял его на мне. Плащ был мне велик, и я скрылась в нем целиком, а не как Стивен – по колено. – Капюшон, госпожа… – И сам быстро, сноровисто собрал мои волосы, завязал их лентой, накинул капюшон, глубокий, наверное, полностью скрывший мое лицо.

Вильгельм покорно прятался под плащом и вылезти даже не пытался.

– Что случилось? – наконец смогла выдохнуть я.

– Кот, госпожа. – Стивен скептично посмотрел на мои сапожки, но ничего делать с ними не стал. – Все хотят вашего кота. Сюда идет толпа. Следуйте за мной, госпожа, я выведу вас к телепорту.

– Зачем? – вырвалось у меня.

Стивен позволил себе один-единственный, но очень красноречивый взгляд.

– Вы хотите отдать им кота, госпожа?

– Что? Нет!

– Тогда идите со мной.

Он очень резко изменился, этот Стивен, – из вчерашнего (и утрешнего) легкомысленного пустозвона вдруг превратился в юношу сосредоточенного, уверенного. И куда делось уже привычное подобострастие перед ведьмой? Когда я растерялась, Стивен откуда-то знал, что делать.

Он скомандовал, выйдя на крышу:

– За мной, госпожа.

И я пошла за ним. Что еще мне было делать?

Гостиницу осаждала огромная толпа – на крыше людей стало и слышно, и видно. Разноцветные кляксы на ярких улицах солнечного города, они шумели, бурлили и скандировали: «Кота, кота, кота!» Сверкали пики, жезлы и лакированные трости. Несколько человек уже взбирались по винтовой лесенке – Стивен толкнул меня к стене, в тень. Потом прошептал:

– Госпожа, вы высоты боитесь?

– Нет, а что?

Он кивнул, схватил меня за руку и потащил к лестнице. Я уже говорила, что она винтовая? Прекрасная вещь для маскировки: никто не видит, стоит человек пролетом выше или нет. Так мы спустились на пару этажей, а потом нырнули в чье-то окно – благо комната была пуста. Жаждущие кота горожане промчались мимо.

– Стивен?

– Помолчите, госпожа.

После этого мы спокойно вышли из комнаты, так же спокойно прошли по этажу на парадную лестницу, оказались в иллюзии сумрачного сада. Стивен где-то раздобыл сложенные простыни и полотенца, сунул их мне и подтолкнул к неприметной двери среди цветущих яблонь. Там стоял такой пар, что я себя не видела, не то что других, а они, судя по звукам, были. Стивен за руку провел меня по парильне, забрал полотенца с простынями, кому-то отдал, открыл еще одну дверцу и толкнул прямо в толпу. Я на миг ослепла и оглохла.

– Кота, кота, кота! – звучало со всех сторон.

Вильгельм сидел под плащом тихо, а нас ведь толкали и орали прямо в ухо (наверняка и ему, и мне) просто оглушительно. Но никто не заглядывал под капюшон и как будто не обращал на нас внимания – толпа просто обволакивала нас, спеша то на лесенку, то к черному ходу, закрывшемуся за моей спиной, то к парадному входу в гостиницу, тоже закрытому. Я пыталась высмотреть Стивена, но вокруг были только разноцветные яркие платья – одежда, волосы, украшения, даже домашние питомцы, горгульи и химеры.

Страница 36