Размер шрифта
-
+

Pro Английские «времена» и конструкции - стр. 4

2) использования служебных слов.

Vasya feeds his sister semolina. Вот такое предложение в результате может быть правильным. А может быть, и нет. Это зависит от контекста и от аспекта, который, как говорит «Cambridge Grammar of English», «даёт информацию о точке зрения говорящего на простираемость действия во времени». Более подробно об этом – немного позже.

Таким образом, именно отсутствие инструментов, позволяющих передавать смысл предложения только с помощью изменения слов, является причиной закреплённого порядка слов в английском предложении.

Порядок слов в изъявительном предложении всегда таков:

– На первом месте субъект (тот, кто производит действие) – подлежащее, выраженное обычно местоимением или именной группой, включающей определитель, прилагательное, существительное.

– На втором месте – сказуемое (действие), выраженное одним глаголом или глагольной группой.

Безличные предложения, какими они бывают в русском языке (типа ВечерелоСмеркалось), в английском языке невозможны. В английском языке в предложениях, передающих такой смысл, тоже есть и подлежащее, и сказуемое. Но в связи с тем, что субъект неизвестен, для таких предложений используется так называемый фиктивный субъект (dummy subject).

Давайте рассмотрим для примера простое предложение типа

He is a student.

Кто учил в школе английский язык, помнит, что «здесь слово is не переводится».

А вообще-то это сказуемое и не может не читаться.

И читается это предложение Он есть студент. Непривычно? А надо привыкнуть, потому что каждое слово в английском предложении стоит на своём месте и должно быть прочитано/произнесено, если вы хотите читать по-английски и бегло говорить.

Вот это предложение выглядит куда более привычно:

He was a student. – Он был студент/-ом.

А теперь давайте ради эксперимента и здесь не переведём сказуемое.

Он…..студентом.

Чувствуете, как не хватает чего-то важного? Естественно, ведь по-русски в месте пропуска возможны варианты:

Он БЫЛ студентом.

Он БУДЕТ студентом.

То есть для выражения грамматической формы нам оказалось недостаточно изменяемого существительного. Нам здесь необходим глагол в форме соответствующего времени, чтобы понять, когда происходит действие.

Отсутствие глагола is (есть) в предложении He is a student выглядит для англичанина так же, как для нас отсутствие глаголов был, будет в предложениях о прошедшем или будущем времени.

Поэтому предлагаю как можно быстрее перейти в английскую языковую реальность. Сейчас продемонстрирую, как эта реальность выглядит. Будем читать прямо так, как написано. Я бы назвала это «метод прямого чтения».

Страница 4