Привет, красавица - стр. 13
– Суть не в трагедии, – вздыхала сестра. – Мы и сегодня читаем эти книги, потому что история любви так истинна и безмерна, что от нее нельзя отвернуться. И страсть не уничтожает, она, я бы сказала, обогащает. Если мне посчастливится изведать такую любовь… – Сильвия умолкала, не в силах облечь в слова всю грандиозность этого.
Сейчас, глядя на ее распухшие губы, Джулия покачала головой, уверенная, что подобная мечта непременно выйдет боком. Сестра слишком уж зашорена своими иллюзиями. Дело кончится тем, что она прослывет шалавой, а потом выйдет за красавца-неудачника, ибо он смотрел на нее совсем как Хитклифф.
Эмелин сообщила о своем классном руководителе, которому назначили испытательный срок за курение марихуаны.
– Он очень честный. Рассказал нам, как попался, и все такое. Я переживаю, что своей откровенностью он накличет на себя что-то похуже. По-моему, он не знает правил взрослой жизни – о чем говорить и о чем помалкивать. Так и хочется его остеречь: тсс!
– И заодно посоветуй ему завязать с травкой, – сказала Цецилия.
– Не пора ли нам за стол? – Роза успела привести себя в порядок и переодеться в нарядное домашнее платье. – Очень рада познакомиться, Уильям. Ты любишь красное вино?
Уильям встал с кушетки, выпрямился во весь рост и кивнул.
– Здравствуйте, мэм.
– Пресвятая Богоматерь! – Глядя на него, Роза запрокинула голову. Сама она еле дотягивала до пяти футов. – Джулия, что ж ты не предупредила, что он великан?
– Дивный парень, правда? – воскликнул Чарли. – Сумел обтесать острые края нашей Джулии, что я считал абсолютно невозможным. Посмотри, как она улыбается!
– Папа! – возмутилась Джулия.
– На какой позиции играешь? – спросил Чарли.
– Маленького форварда.
– Ха! Если ты маленький, не хотел бы я встретиться с большим!
– Интересно, как объяснить подобный рост с точки зрения эволюции? – вопросила Сильвия. – Разве нам нужны дозорные, которые через крепостные стены заметят приближение врага?
Все рассмеялись, включая Уильяма, но Джулии показалось, что он слегка задет этим обсуждением. Она подошла к нему и прошептала:
– Достали мы тебя?
Уильям нежно стиснул ей руку, что читалось знаком «и да и нет».
Обед был невкусный. Несмотря на свои огородные удачи, Роза терпеть не могла готовку и через силу стряпала по очереди с дочерьми. Кроме того, ее отменные овощи предназначались не для стола, а на продажу – каждые выходные близняшки торговали ими на рынке богатого пригорода. Нынче кухаркой была Эмелин, что означало блюда из замороженных полуфабрикатов. Право выбора предоставили гостю, Уильям высказался в пользу индейки, которую ему подали на лотке с отделениями для пюре, горошка и клюквенной подливки. Члены семейства беспечно последовали его примеру и приступили к трапезе. В меню еще значились рогалики, также разогретые в духовке. Их встретили с изрядным энтузиазмом и смели за десять минут.