Принцесса морей - стр. 34
– Лэмберт! – заорал он. – Шпагу мне!
Один из матросов «Медузы» послушно выступил вперед и подал капитану новый клинок.
– Это нечестно! – крикнула Луиза, возмущенная до глубины души.
Но ее никто не слушал. Джек рассеянно поглаживал перышки канарейки, то и дело бросая через плечо косые взгляды на сапфирово-синюю бухту.
Блэйк облизнул губы и покрепче стиснул эфес. Его левый рукав был весь в крови, по лицу катились капли пота. Матросы «Медузы» уже вовсю галдели, делая ставки на своего капитана или на француза.
– Знаете, шевалье, – начал Блэйк, – я должен вам кое-что сказать, пока еще есть время.
– Полагаю, запретить я вам не могу, – отозвался Габриэль.
– Вы замечательно сражаетесь, – промолвил Блэйк, – пожалуй, даже чересчур хорошо. Боюсь, именно по этой причине мне придется убить вас. Я не могу позволить себе такого врага, как вы, а другом вы мне никогда не будете.
– Он его заговаривает, – шепнул Джек, качая головой. – Ну же, Габриэль! Не слушай его!
– Что верно, то верно, – уронил Сент-Илер в ответ на слова Блэйка. В следующее мгновение англичанин ринулся вперед.
От клинков снова брызнули искры. Сент-Илер парировал, но Блэйк наступал так стремительно, что французу поневоле пришлось отступить. Именно этот момент и выбрал Лэмберт, чтобы подставить врагу капитана ножку.
– Берегись! – пронзительно крикнула Луиза, но было уже поздно.
Сент-Илер грохнулся на палубу, выронив шпагу. Тотчас осознав, что случилось, он бросился к своему оружию, но Стерлинг наподдал клинок ногой, и тот отлетел далеко в сторону.
– Черт, черт, черт! – сжимая в волнении кулаки, кричала Луиза. На глазах ее выступили злые слезы.
Фелтон пожал плечами, снял шляпу и вытер рукавом вспотевший лоб.
– Вот и конец вашему французишке, – равнодушно заметил он.
Сент-Илер еле успел откатиться в сторону, уворачиваясь от шпаги Блэйка. В следующее мгновение он вскочил на ноги, но Блэйк уже с оружием в руках стоял между ним и его шпагой, валявшейся шагах в десяти. Сент-Илер сделал движение в сторону, но Блэйк покачал головой и поудобнее сжал клинок. Было ясно, что он не даст Габриэлю подобрать его шпагу. Пожав плечами, Сент-Илер стал отступать к фальшборту. Зеленые глаза француза сделались точь-в-точь как у попавшей в капкан дикой рыси. Блэйк медленно наступал.
– Я же сказал, – холодно повторил он, – я не могу позволить себе такого врага, как вы.
– Это многое объясняет, – согласился Сент-Илер и добавил длинное французское ругательство.
Блэйк, как ужаленный, кинулся вперед. Он впустую рубанул воздух два, три раза, а затем… Затем Габриэль присел на колено и выхватил из-за голенища короткий кинжал. Тот самый, который он когда-то приставил к горлу Джека. Поднырнув под клинок противника, Сент-Илер со всей силы всадил кинжал в грудь Блэйку.