Размер шрифта
-
+

Приключения Шерлока Холмса (сборник)

1

Так по-английски произносится эта фамилия, столь знакомая читателям и телезрителям как «Ватсон».

2

Он был возведен во дворянство за литературные заслуги.

3

Так, 6 из 12 рассказов сборника «Приключения Шерлока Холмса» (1892): «Союз рыжих», «Установление личности», «Пять апельсиновых зернышек», «Пестрая лента», «Знатный холостяк», «Берилловая диадема» – и повесть «Этюд в багровых тонах» заканчиваются финальным объяснением Холмса.

4

Майкрофт Холмс – брат Шерлока.

5

В «родословной» Холмса значится один из трех французских художников – братьев Берне.

6

Перевод Н. Дехтеревой. И теми же словами заканчивается наш фильм «Шерлок Холмс и доктор Ватсон в XX веке».

7

В битве при Майванде во время второй англо-афганской войны (1878–1880) англичане потерпели поражение.

8

Гази– фанатик-мусульманин.

9

О международном праве (лат.).

10

Из книг Уильяма Уайта (лат.).

11

«Жизнь богемы» (франц.).

12

Фемгерихт – тайный суд в средневековой Германии, выносивший свои приговоры на секретных ночных заседаниях.

13

Акватофана – яд, названный по имени применявшей его отравительницы Теофании ди Адамо, казненной в Палермо в 1633 году.

14

Бренвилье, Мария Мадлен – из корыстных целей отравила своего отца и двух братьев. Казнена в Париже в 1670 году.

15

Убийства на Рэтклиффской дороге – одно из самых знаменитых преступлений в истории английской криминалистики.

16

Глупец глупцу всегда внушает восхищенье (франц.). Н. Буало. «Поэтическое искусство».

Страница notes