Размер шрифта
-
+

Приключения русалки - стр. 6

Снять не могла уже. Моим искусством;
Я расщепил сосну – и на свободу
Пустил тебя.

Ариэль

Тебе я благодарен.

Просперо

Начни роптать – так расщеплю я дуб,
И там, в его узлистой сердцевине,
Провоешь ты двенадцать зим.

Ариэль

Прости,
О повелитель! Буду я послушен
И кроток.

Просперо

Хорошо. Тогда свободу
Через два дня получишь.

Ариэль

О властитель!
Что должен делать я? Скажи скорей!

Просперо

Ступай и обернись морскою нимфой.
Будь видим мне – и никому другому.
Во образе ее вернись сюда.
Ступай! Исполни порученье точно.

Ариэль исчезает.

Проснись, дитя! Ты хорошо спала.
Проснись!

Миранда

Рассказ твой странный на меня
Навеял словно тяжесть.

Просперо

Сбрось ее.
Где Калибан, что никогда добром
Не отвечает?

Миранда

Это негодяй;
Я видеть не могу его.

Просперо

Но он
Необходим нам. Он дрова приносит,
Огонь разводит. Труд его полезен. —
Эй, Калибан, презренный раб, откликнись!
Ты, ком земли!

Калибан

(за сценой)

Там дров еще довольно.

Просперо

Сюда! Кому я говорю? Есть дело.
Когда ж тебя дождусь я, черепаха?

Появляется Ариэль в виде морской нимфы.

Как ты хорош, мой нежный Ариэль!
Поди, тебе шепну я…

(Шепчет ему что-то.)

Ариэль

Все исполню.

Исчезает.

Просперо

Эй, гнусный раб, ты, порожденный ведьмой
От черта самого, – иди сюда!

Входит Калибан.

Калибан

Пусть вредная роса, что мать сбирала
Пером вороньим с гибельных болот,
Падет на вас! Пусть тело волдырями
Вам ветер юго-западный покроет!

Просперо

За это, будь уверен, нынче ночью
Поплатишься ты колотьем в боку.
Ты не вздохнешь: ведь нечисть будет
Всю ночь тебя терзать, щипать и мучить;
Изрешетит тебя, как сот медовый,
Больней, чем пчелы.

Калибан

Дай мне пообедать.
Ведь остров – мой: он матерью в наследство
Оставлен мне, а ты его украл.
Как ты меня сперва ласкал и гладил,
Давал питье из ягод! Научил,
Как называть огонь большой и малый,
Что светят днем и ночью! И тебя
Я полюбил и показал весь остров:
Где соляные ямы, где ключи,
Где пустыри… Будь я за это проклят!
Пусть чары Сикораксы – жабы, крысы —
Вас заедят! Единственный ваш раб,
Я был здесь царь! Вы ж заперли меня
В скалу, как в хлев, оставив для себя
Весь остров!

Просперо

Лживый раб! Тебе побои
Нужней, чем доброта. Тебя я принял —
Грязь жалкую – как ровню человека;
Ты с нами жил, пока не попытался
Дочь обесчестить!

Калибан

Го-го! Го-го! Жаль, что не удалось!
Ты помешал; а то бы Калибанов.
Я расплодил на острове!

Просперо

Раб гнусный!
Ты добрым впечатленьям недоступен
Способен лишь на зло! Тебя жалел я:
Тебя учил я говорить, работать.
Когда, подобно дикарю, не мог ты
Желанье высказать и лишь мычал,
Как зверь, – я объяснял тебе, какие
Слова тебе нужны. Но злой природы
Не мог добром в тебе искоренить,
Страница 6