Приезжайте: у нас смертельно опасно - стр. 29
– А наутро еще и затоптали.
– Так невозможно было представить, чтобы в таком тихом месте кто-то может стукнуть палкой по голове! – принялся оправдываться Бейли. – Было похоже, что старичок упал сам.
– Я вас не виню, сержант… А предмет, которым ударили сэра Тобиаса, вы нашли?
– Я и не искал. Просто не успел. Как только стало ясно, что он не труп, мы сразу повезли его в больницу.
– Значит, нужно заняться этим сейчас.
Они сошли с дорожки и внимательно осмотрели место, где лежал сэр Тобиас. Земля и трава там были изрядно истоптаны, кусты помяты.
– А вот это не похоже на розу, – заметил Найт, поднимая с земли цветок нежно-фиолетового цвета, безжалостно раздавленный чьим-то каблуком. – А вот еще один… и еще…
– Пармская фиалка, сэр, «Леди Хьюм Кэмпбелл»9, – авторитетно заявил сержант.
– Вот как? Вы увлекаетесь садоводством?
– Жена увлекается. Я еще вчера их здесь заметил. Еще удивился: откуда они в этом саду? Правда, долго удивляться не пришлось, потому что выяснилось, что старичок жив, ну, и так далее… Я что хочу сказать? Насколько я знаю, такой сорт у нас в Бормуте не выращивают. «Леди Хьюм Кэмпбелл» можно купить только срезанными, в виде букета. За три пенса.
– В виде букета…
– Смотрите-ка, сэр: вон там, позади вашей левой ноги, ленточка. Это точно был букет.
– Интересно… Здесь была женщина?
Бейли вытаращил глаза:
– Не думаете же вы, сэр, что у старикана было здесь свидание?
Инспектор хмыкнул:
– Вряд ли такой почтенный джентльмен, как сэр Тобиас, отправился бы на встречу с дамой в пижаме. Хотя, кто знает…
Они прошли между розовыми кустами вглубь сада. Чуть в отдалении на свободном участке росли саженцы фруктовых деревьев. Найт огляделся: деревца были подвязаны к деревянным кольям – все, кроме одного.
– Взгляните, сержант: не таким ли воспользовался преступник?
Инспектор попробовал выдернуть кол у соседнего деревца, и это ему удалось не сразу.
– Кол забит в землю по меньшей мере на фут, – пробормотал он. – Разорвать бечевку тоже не так-то просто… Это также подтверждает вашу версию, сержант: напавшим был мужчина.
– Сильный мужчина, – кивнул Бейли.
– Нужно тщательно осмотреть сад.
– Искать кол?
– А также все, что не имеет отношения к садоводству. А потом я хотел бы поговорить с тем джентльменом, что нашел сэра Тобиаса.
– Адам Таннер, – подсказал сержант. – Я его уже опрашивал.
– Будет не лишним, если я и сам услышу его рассказ.
Патрисия попробовала читать, но буквы отказывались складываться в слова, не говоря уже о следующем, более сложном этапе. Тогда она прилегла на кровать и попыталась вздремнуть. Однако перед глазами у нее постоянно возникало маленькое жалкое тело, нелепо вытянувшееся на земле. Наконец, девушка не выдержала, вскочила и подошла к окну: оно выходило на гостиничный сад. «Если бы я не спала в ту ночь, как последний сурок, то, может быть, и увидела, кто напал на бедного сэра Тобиаса», – упрекнула себя Патрисия.