Преступная мать, или Второй Тартюф - стр. 2
Сюзанна. Знаешь, мой милый Фигаро, ведь это пустая болтовня. Мне же все известно, так зачем ты со мной об этом толкуешь?
Фигаро. Не мешает лишний раз все привести в ясность – для большей уверенности, что мы понимаем друг друга. Разве для нас с тобой может быть еще какое-то сомнение, что бич этой семьи, коварный ирландец, который состоял при графе секретарем в нескольких посольствах, овладел всеми семейными тайнами? Что мерзкий этот интриган сумел заманить графа Альмавиву из тихой и мирной Испании в эту страну, где все перевернуто вверх дном, – сумел заманить в надежде, что здесь ему легче будет, воспользовавшись неладами между мужем и женой, разлучить их, жениться на воспитаннице и прибрать к рукам состояние распадающейся семьи?
Сюзанна. Ну, а я-то чем могу быть здесь полезна?
Фигаро. Ни на секунду не выпускай его из поля зрения, уведомляй меня обо всех его предприятиях…
Сюзанна. Да я и так передаю тебе все, что он говорит.
Фигаро. Гм! Все, что он говорит… это лишь то, что он находит нужным сказать! Нет, надо ловить каждое слово, которое у него невзначай срывается с языка, малейшее его движение, выражение лица, – вот где сквозит тайна души! Он обделывает здесь какое-то темное дело. В успехе он, по-видимому, уверен, так как, на мой взгляд, он стал еще… еще лживей, вероломней, наглей, – так нагло держат себя все здешние дураки, которые торжествуют, еще ничего не достигнув. Так вот, не можешь ли ты быть столь же вероломна, как он? Задабривать его, ласкать надеждой? Ни в чем ему не отказывать?
Сюзанна. Не слишком ли это?
Фигаро. Все будет хорошо, и все пойдет на лад, если только меня своевременно извещать.
Сюзанна. И если только я извещу графиню?
Фигаро. Еще рано. Он их всех поработил, – тебе все равно никто не поверит. Ты и нас погубишь и их не спасешь. Следуй всюду за ним, как тень… а я подсматриваю за ним вне дома…
Сюзанна. Друг мой, я же тебе сказала, что он мне не доверяет, и если он еще застанет нас вместе… Вот он спускается!.. А ну-ка. Сделаем вид, что у нас крупная ссора. (Кладет букет на стол.)
Фигаро(громко). Я этого не потерплю! В другой раз поймаю…
Сюзанна(громко). Вот еще!.. Боюсь я тебя, как же!
Фигаро(делает вид, что дает ей пощечину). А, ты не боишься!.. Так вот же тебе, дерзкая!
Сюзанна(делает вид, что получила пощечину). Бить меня… в комнате графини!
Явление III
Бежарс, Фигаро, Сюзанна.
Бежарс(в военной форме, с черной перевязью на рукаве). Что за шум? Ко мне уже целый час доносятся громкие голоса…
Фигаро(в сторону). Целый час!
Бежарс. Я вхожу, вижу заплаканную женщину…