Прекрасные - стр. 52
– Но ты не следовала правилам на Карнавале, да и вообще никогда, – сказала Амбер. – Ты не заслуживаешь титула фаворитки.
Я неотрывно смотрела на нее. От напряжения на ее лбу появилась морщинка.
– Ты моя лучшая подруга, – сказала она. – Ты должна была первой меня поцеловать после объявления и первой сказать, как ты мной гордишься. Вместо этого ты дуешься и завидуешь. Я следовала правилам, Камелия. Я заслужила это, а ты – нет. Ты всегда так расстраивалась, когда я хоть в чем-то тебя превосходила. Что бы Матушка Линнея подумала о твоем поведении?
– Не приплетай сюда мою маму. – Мои глаза наполнились слезами, а кулаки сжались. Меня трясло от злости.
Амбер наклонилась ближе.
– Ей было бы стыдно. – Она схватила мое запястье, но я вырвалась, и Амбер потеряла равновесие. Издав полный удивления и боли крик, она упала на пол.
Я ахнула.
– Амбер! Я не хотела…
Она чуть не просверлила во мне дыру взглядом, щеки ее побагровели, искусно сделанный макияж расплылся по щекам оранжевыми и золотыми подтеками.
– Мне так жаль. – Я потянулась к ней.
Амбер отпрянула, встала на колени и поднялась.
– Не прикасайся ко мне.
Служанка заглянула в комнату.
– Леди Камелия, ваш экипаж ждет.
Амбер даже не посмотрела на меня. Я повернулась и выскочила из комнаты. Злоба тугим узлом улеглась у меня внутри, виски и шею пронзила боль. Я бежала по лестнице, догоняя сестер, а в голове вновь и вновь звучали ее слова:
Ей было бы стыдно… Ей было бы стыдно.
12
Колеса кареты грохотали о каменную мостовую Королевской площади. Я приоткрыла занавески и смотрела, как фонари, сверкая бриллиантовой огранкой стекол, освещают дорогие особняки из известняка в аристократическом Квартале Роз. Их колонны устремлялись в небо, как дорогие лезвия. Луна окрасила вечерний свод в темно-фиолетовый и индиго. Лошади, которых кучер умелой рукой направлял по извилистым и узким улочкам Императорского Города Трианона, ржали.
– Леди Камелия, – сказал чей-то знакомый голос.
Я отвернулась от окна. Бледное лицо высунулось из-за занавески. Это служанка из дворцовых покоев Прекрасных. Ее коричневое платье выделялось как шоколадное пятно на винно-красной обивке кареты.
– Я…
– Я помню тебя, Бри.
Она порозовела.
– Меня назначили вашей императорской служанкой.
– Замечательно. – Я постаралась быть вежливой, как учила Дюбарри.
– Вы голодны?
– Нет. – Я вернулась к видам за окном.
– Может, чаю? – Она сняла чайник с небольшой плитки, в которой потрескивал огонь.
– Я не хочу пить.
Служанка подняла крышку и показала заваренные лепестки розы.
– Это поможет вам расслабиться перед приездом. – Бри налила мне чашку. – Этот чай подают клиентам, он помогает остановить дрожь, смягчает страх, возбуждение и приглушает боль от трансформаций.