Прекрасная притворщица - стр. 11
Оставалось заключить, что все это – дело рук Клеммонса, хотя Растмур не представлял почему. Клеммонсу должно быть известно о связи Софи с Дэшфордом. Наверняка он воспользовался шансом вызволить девушку из лондонских трущоб в надежде извлечь выгоду. Можно было с уверенностью утверждать, что Дэшфорд и его жена сделают все для благополучия Софи, не говоря уже о том, чтобы сохранить в тайне свою родственную связь с ней.
Без сомнений, Клеммонс вез Софи в Хартфорд единственно с целью вымогательства. Была ли Софи в доле, Растмур едва ли мог сказать. Эвалин утверждала, что кузина – беззащитная жертва обстоятельств, однако жизнь научила Растмура относиться к женщинам с подозрением.
В любом случае значительная часть вины, несомненно, лежала на Клеммонсе. Более того, Растмур и сам чувствовал себя не очень уютно рядом с этим мужчиной, особенно смущали его бегающие глаза, опушенные невероятно длинными ресницами. И его ужасные усы тоже были весьма странными. Манерность Клеммонса была столь вызывающей, что встревожила бы даже самого завзятого лондонского денди. А предупреждающие взгляды, которые он бросал на Софи, просто кричали о том, что дело нечисто. Не важно, принадлежала идея самой Софи или нет, но она, очевидно, знала о плане и пыталась справиться с угрызениями совести.
– Так что же, господин Клеммонс, привело вас в Уорикшир? – спросил Линдли, едва они сели за стол.
Клеммонс заколебался, прежде чем ответить:
– Ничего особенного, сэр. Мы оказались здесь проездом.
– Ах вот как? Так вы не направляетесь к семье миссис Клеммонс, чтобы нанести им визит? – поинтересовался Растмур.
Клеммонс нахмурился, но Софи в ответ испуганно вздохнула. Вздохнула? Так значит, миссис Клеммонс не предполагает, что кто-то знает об этом? Что ж, теперь ей известно, что у Растмура имеются кое-какие сведения.
– Я не знал, дорогая, что твоя семья живет в Уорикшире, – поспешно произнес Клеммонс.
Софи опустила глаза.
– Больше не живет. Когда-то моя бабушка прежде жила неподалеку отсюда, но она умерла. А сейчас у меня нет семьи…
– Бабушка? – В голосе молодого человека прозвучало не слишком правдоподобное сочувствие. – Сожалею. Я не знал об этом.
– Все в порядке, – мило ответила Софи. – Ты не мог знать.
Черт побери, это просто парочка гастролирующих лжецов! Хотя с чего бы удивляться? Линдли говорил, что Клеммонс – актер; должно быть, он уже обучил этому ремеслу свою женушку. Что ж, пришла пора разгадать их шараду.
Растмур откашлялся.
– Где же вы жили, миссис Клеммонс, с тех пор, как ваша бабушка скончалась?
У Софи хватило такта напустить на себя смущенный вид. Казалось, она мысленно прикидывала, что именно может быть известно Растмуру о ее прошлом, прежде чем сочинить правдоподобный ответ. Мистер Клеммонс, казалось, нервничал все больше. Ее муж, этот хрупкий мужчина, будто отчаялся придумать что-нибудь, поскольку его фантазия иссякла. Глупец, он был недостаточно находчив. Что ж, Растмуру будет приятно помочь им обоим раскрыть правду о жизни Софи.