Право на любовь - стр. 29
Но то, что я увидел и услышал в усыпальнице, чуть не свело меня с ума…»
– Страница вырвана,– нахмурилась Вивьен, перелистывая дальше книгу.
– Значит он не хотел, чтобы кто-то еще знал, что там было…– заключил Дрейк и забрал из рук девушки книгу.– Смотри на год.
– Тысяча восемьсот восьмой. Это же год, когда умерла мама и я стала жить у тетушки Люси.
– А отчего умерла твоя мать?– поинтересовалась смущенно Эбигейл.
– Тогда я об этом не знала. Но когда стала старше, Люси рассказала мне, что она покончила с собой. Я совсем не помню маму. Ни лица, ни улыбки… Хотя мне было уже шесть лет! И я должна была ее помнить!
– Может ты видела ее смерть? Сильное потрясение порой предполагает провалы в памяти… А что ты вообще помнишь о том дне?
– За мной приехал мужчина и отвез меня к тетушке Люси. Этим мужчиной был мой отец, но я тоже его не помнила… Он сказал, что теперь я буду жить с его сестрой, что она очень добрая и мне обязательно понравится. Так и вышло. Тетушка заменила мне родителей.
– Ты и отца не помнила?– глаза Эбби в ужасе распахнулись.
– А чему тут удивляться?– Гордон взглянул на девушек.– Граф постоянно пропадал в Египте. Неудивительно, что ребенок забыл, как выглядит отец.
– Я тоже так думаю,– Вивьен выдавила из себя улыбку.– Отец приезжал очень редко. Один раз в несколько лет. Последний раз незадолго до своей смерти.
Дрейк внимательно смотрел на девушку. В ее голосе слышалась грусть.
Променять ребенка на древние мумии! Чем он думал? Хм… Незадолго до смерти… А может…
– Вивьен, может он что-то тебе дарил, когда приезжал в последний раз?
– Как всегда. Кучу нарядов и древних находок, а еще несколько книг. Он всегда дарил мне книги по истории, но в этот раз подарил томик Шекспира.
В комнате повисло молчание. Эбигейл и Гордон переглянулись. Вивьен нахмурилась.
– И где этот томик?– спросил Дрейк, сощурившись.
– Наверху.
– Я бы очень хотел почитать Шекспира. А ты, Эбби?
– С радостью! Давно его не читала.
– Я сейчас принесу,– Вивьен направилась к двери, но остановилась, словно осознав истину.– Погодите… Вы хотите сказать, что отец подарил мне его не просто так?
– Возможно,– усмехнулся граф, радуясь, что она наконец догадалась.– По крайней мере, это выглядит немного странно. Не находишь? Всю жизнь он привозил тебе книги по истории, а тут Шекспир! Наверное, ему очень хотелось, чтобы ты туда заглянула.
А ведь Дрейк прав!
И Вивьен, подхватив юбки, быстро побежала за книгой.
Как только в кабинете остались Эбигейл и Дрейк повисло неловкое молчание.
И как только Эбби открыла рот, чтобы что-то сказать, как Гордон ее перебил.