Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие - стр. 16
– Хорошо. Идем со мной.
Эти слова сопровождал свирепый взгляд, бросавший мне вызов: пусть я только подумаю удрать.
Мы прошли через причудливую гостиную, где в данный момент совершенно не было посетителей. Потенциальных свидетелей выставили вон. В дальней части комнаты, отведенной под изысканные яства и плотские утехи, я заметил несколько аппетитных девочек, наслаждавшихся легкой закуской и старательно не обращавших внимания на проходящих мимо. Две оказались чистокровными эльфийками. Остальные были почти столь же роскошны.
– Хватит пускать слюни на ковер.
– Прости. Я теперь редко выбираюсь из дома.
– Есть предложение. Держи руки при себе, пока ты здесь, – сказала брюнетка, фыркнув.
Она относилась к тем, кто не может не смеяться через нос. У меня ушло несколько секунд, чтобы понять шутку.
– Меня окрутили, – натянуто сказал я.
– Как и большинство наших клиентов.
Мы подошли к узкой, крутой задней лестнице.
– Я Гаррет, – сказал я, хотя мое имя больше никого не ввергало в благоговейный трепет.
– Знаю. Наслышана о тебе. И о твоей репутации.
– Проклятье! Я и не знал, что у меня есть репутация. Наверное, сплошное вранье и преувеличения. А ты кто?
– Можешь звать меня мисс Ти. Если решу, что ты сносный, позволю называть себя Майк.
– Майк?
Один из этих? Здесь?
– У меня был брат, мы звали его Мики, – сказал я.
– Это сокращенно от Мишель, – пояснила мисс Ти.
Она твердо произносила «ш».
– Твой брат не вернулся с войны?
– Да. И разбил сердце матери.
Мама просто сдалась. Она уже потеряла моего отца, и своего, и братьев, сожранных ужасным чудовищем – войной.
Майк стала чуть менее крутой. Чуть-чуть. Как почти каждый в Каренте, она пережила нечто подобное.
– Тебе повезло, в отличие от брата.
– Да. Большая часть меня вернулась домой.
Она посмотрела мне прямо в глаза и сказала:
– И теперь ты медлишь, чтобы я первой поднялась по лестнице и ты смог идти за мной, пялясь на мой зад.
– Вообще-то, такое не приходило мне в голову, но, раз ты об этом упомянула, я буду джентльменом и позволю тебе подняться первой.
– Ты оправдываешь ожидания. Наслаждайся представлением. Это все, что ты здесь получишь.
Разве я делал ей намеки? Она что, секретный агент рыжули Тейт?
– Я так и поступлю. Грешно не обращать внимания на то, что боги в щедрости своей помещают перед нами.
– И на мне нет моих рабочих сапожек.
Она двинулась вверх по лестнице. Поднимаясь, издевательски рассмеялась и, хотя очень старалась, не смогла не вилять бедрами.
– А ты еще сказал, что тебя окрутили. Лицемер.
– Ты что, моя совесть?
Я был слегка расстроен и смущен, поэтому откинулся назад и попытался наслаждаться тем, что боги поместили передо мной.