Размер шрифта
-
+

Позднорожденные - стр. 44

– Довольно, – одернул его блондин. – Ты ничего уже не мог исправить.

– Я еще все мог исправить! Но теперь, разумеется, ни черта не могу…

– Прекрати выражаться. Я не желаю это слышать.

– Я научился этому не потому, что хотел, Синай!

– Прошу, помолчите оба. – Джон устало потер глаза и лоб под шапкой. – Сколько еще пути на сегодня?

– Три-четыре часа. – Ответил светловолосый. – И не забудь, что они ждут троих, а не четверых. – В его голосе засквозила порицание.

Софи, наконец, смогла согреться, и от этого ее снова стало клонить в сон.

Джон заметил, как она усиленно пытается не клевать носом.

– Не противься. – Сказал он. – Греза все еще действует на тебя. После сна тебе станет легче.

Софи кивнула и откинулась на спинку, тут же засыпая.

Она проснулась, когда Джон, словно ребенка, вытаскивал ее из машины.

– Джон, – вздрогнула она испугавшись. – Мы где?

Он взял ее на руки и понес куда-то в темноте.

– Не тревожься, спи без опаски.

И Софи успокоившись, снова заснула.

Утром она проснулась в удобной мягкой кровати в какой-то комнатке, по виду отельной. Две койки, столик, тумбочки да парочка сомнительных акварелей на стенах.

Софи мучительно поморщилась, потому что спала она вторую ночь в своем платье, не мылась, не чистила зубы и чувствовала себя хуже некуда.

Она села, обводя комнату мутным похмельным взглядом. Как там Джон назвал это зелье? Его стоило назвать как-то менее поэтично. Оно было просто ужасным.

Софи понятия не имела где она. Но где бы она ни находилась, ей страшно хотелось в душ и есть.

Софи встала, нашла в ванной халат и, обрадовавшись, тут же залезла в душ. Она нашла новую зубную щетку и, ни на секунду не задумавшись, а для нее ли она тут приготовлена, схватила ее, распаковала и яростно почистила зубы. О какое блаженство!

Переодеться ей было не во что. Платье было мятым, про белье и говорить было нечего.

Софи вышла в комнату, одетая в один халат и ощущая себя невероятно счастливой и бодрой.

На второй койке сидел Джон. Он тут же вскочил. Софи инстинктивно запахнула халат на груди.

– Я прошу прощения. Я стучал, но ты не слышала, и я позволил себе войти, так как во времени мы ограничены и спешка вынуждает…

– Ничего. – Выдохнула она. – Привет.

– Привет. – Откликнулся Джон как-то удивленно, словно не точно знал значение этого слова или просто не привык его использовать.

– Я принес тебе одежду. – Он поднял с пола и поставил на кровать небольшой явно девчоночий рюкзак, на котором еще болталась магазинная бирка. Рядом поставил обувную коробку и пару бумажных пакетов. – Дочь нашего хозяина оказала мне услугу. Я попросил купить все, что может понадобится тебе. Одежду, обувь… не знаю понравиться ли тебе, я прошу простить, что не дал времени выбрать самостоятельно, но боюсь мы не можем задерживаться.

Страница 44