Повелительница Тьмы - стр. 23
– Ваша дочь станет моей.
– Вашей дейтисэйей? – осторожно уточнил Арбер.
– Моей женой. Но начнем, разумеется, с передачи Дара. Все же мы собрались здесь ради этого, верно? Думаю, десяти сундуков золота должно хватить, чтобы покрыть возможные неудобства с отказами другим джентльменам.
Родители Стефы беспомощно переглянулись.
Арбер прочистил горло.
– Прошу меня простить, лорд Оринор, но, возможно, я ослышался?.. Вы просите руки Стефании? После нескольких дней знакомства?
– У нас будет время узнать друг друга лучше, находясь в браке.
– Но как же… любовь? – леди Тиана свела изящные брови к переносице.
Пришлось изгибать собственную.
– Я вас не устраиваю в качестве зятя?
– Бриал с Вами! – тут же выпалила женщина. – О таком зяте можно только мечтать! Просто… никак не укладывается в голове…
– Что Стефания смогла вскружить мне голову за столь короткий срок?
– А она вскружила? – все еще не ушедший по велению отца братец моей нареченной.
Хмыкнул.
– Еще как. Я готов встать перед ней на колено и просить руки. Но… – снова все напряглись, боясь проронить хоть звук. – Я собираюсь сделать все по правилам. Если признаться, я совершенно не ожидал, что этот сезон принесет мне… что-то особенное. Поэтому фамильный перстень остался в замке Даубрича. Я буду просить Стефанию покинуть Лимос после передачи Дара, чтобы она уехала со мной. Разумеется, Вы также приглашены. Помолвку и свадьбу проведем там же.
– А Стефания согласна? – все тот же наглец Сезарио.
– Я посчитал, что первым делом должен высказать о своих намерениях родителям избранницы, а уже после слово держать перед ней.
– Сезарио, тебе следует брать пример с лорда Оринора, – наставительно произнес Арбер.
– Посему: я намерен уже завтра провести ритуал. Не вижу смысла оттягивать неизбежное. На счет дороги и вещей прощу не беспокоиться – я обеспечу вас всем необходимым, мои слуги хорошо вышколены, чтобы удовлетворить самый изысканный вкус. Если понадобятся новые платья – стоит лишь указать домоправительнице, она в тот же день приведет швею. Для мужчин камердинеры, охота, верховая езда и прочие развлечения, чтобы не дать вам заскучать вдали от дома. Для дам – бассейн с морской водой, походы по обширным галереям с живыми растениями, собранными со всего света, и прогулки по паркам.
– Бассейн с морской водой? – снова Сезарио. – Но… откуда?.. Если мне не изменяет память, Ваше родовое гнездо находится на достаточном удалении от морских просторов.
– Я заключил договор с магом Воды. Пресную воду превратить в соленую, не отличимую от той, что бушует в море – его работа.