Повелительница сердца шейха - стр. 14
– Итак, – произнесла Шарлотта, взяв себя в руки, – меня зовут…
– Шарлотта Деверо, – прервал ее мужчина глубоким, немного грубоватым голосом. – Вы ассистент на археологических раскопках, которые ваш отец, профессор Мартин Деверо, проводит совместно с Университетом Сиддка.
Его английский был безупречен, а акцент почти неразличим.
– Вы родом из Корнуолла, но живете в Лондоне и в настоящее время работаете ассистентом в университете вашего отца. Вам двадцать три года, у вас нет иждивенцев, и вы живете в квартире с парой друзей в Клэпхеме.
Шарлотта была потрясена. Откуда он все знает?
– Я…
Но мужчина продолжил, проигнорировав ее желание высказаться:
– Не могли бы вы рассказать мне, зачем отправились в пустыню? И вы, и ваш отец слишком далеко ушли от места раскопок. На самом деле это единственная причина, по которой вы здесь. Вы пересекли границу Ашкараза, понимаете это, не так ли?
Шарлотта покраснела от нотки снисходительности в его голосе, но успокоилась оттого, что он говорит об ее отце в настоящем времени.
– Вы хотите сказать, что мой отец жив? – спросила она, желая удостовериться.
– Да, – без колебаний ответил мужчина. – Он жив.
От радости у нее перехватило дыхание.
– О, я так рада! Отец, вероятно, ушел с места раскопок, чтобы поразмышлять над каким-нибудь вопросом и сам не заметил, как сбился с пути. С ним такое нередко случается. Я пошла, чтобы найти его, поднялась на дюну и каким-то образом…
– Меня не интересует, как вы заблудились, мисс Деверо, – перебил ее мужчина, в его голосе звенела сталь, взгляд дымчато-золотых глаз был безжалостным. – Что меня интересует, так это то, как вы выбрались из охраняемого объекта.
Шарлотта судорожно сглотнула. Какое-то время она раздумывала, не солгать ли ей, но так как у нее были неприятности, то не было смысла усугублять их.
– Я… разбила стекло и вылезла через окно. – Она слегка приподняла подбородок, чтобы показать ему, что не боится. – Это было не так уж трудно.
– Вылезли через окно? – повторил он ровным голосом, черты его опасно красивого лица стали жесткими. – А почему вы решили, что это хорошая идея?
– До меня дошли слухи, – ответила Шарлотта, заняв оборонительную позицию, – что люди, которые пересекают границы Ашкараза, исчезают навсегда. Я не знала, что случилось с моим отцом. Мне представилась возможность сбежать, чтобы найти его, и я воспользовалась ею.
Мужчина ничего не ответил. Его пристальный взгляд давил на нее своей тяжестью.
Шарлотта сжала руки в кулаки, приподняла подбородок еще на дюйм и посмотрела ему в глаза.
– Вы же знаете, что мы британские подданные. Вы не можете просто заставить нас исчезнуть, как других. Мой отец – уважаемый ученый. Как только сотрудники экспедиции поймут, что мы пропали, нас будут искать. Так что вам лучше сказать тому, кто здесь главный, что…