Потерянные слова - стр. 4
Это слово – bondmaid[1]. Под ним, как клубок ниток, переплетались другие слова. Я не смогла понять, были ли они цитатой, присланной по почте, или их написал кто-то из помощников доктора Мюррея. Папа говорил, что они часами сидят в Скриптории для того, чтобы разобрать каждое новое слово и внести его в Словарь. Эта работа была важной еще и потому, что давала мне возможность обучаться, питаться три раза в день и становиться прекрасной молодой леди. Все эти слова, сказал он, были для меня.
– Вы каждое слово внесете в Словарь? – спросила я однажды.
– Нет, некоторые пропустим, – ответил папа.
– Почему?
Он задумался.
– Они просто недостаточно значимые.
Я нахмурилась.
– Слишком мало людей написало о них доктору Мюррею, – пояснил папа.
– А что случается с пропущенными словами?
– Они возвращаются в ячейки. И если информации о них недостаточно, мы потом выбрасываем листочки.
– Но ведь слова могут забыться, если не попадут в Словарь.
Папа склонил голову набок и посмотрел на меня так, будто я сказала что-то важное.
– Да, могут.
Так я выяснила, как выбрасывают слова, поэтому аккуратно сложила bondmaid и спрятала в карман платья.
Секунду спустя под стол заглянул папа.
– Ну, беги, Эсме! Лиззи ждет тебя.
Я посмотрела сквозь все ножки – стульев, столов, людей – и увидела юную служанку Мюррея. Она стояла в проеме двери. Длинное платье было туго повязано на поясе, но сверху и снизу все равно оставалось слишком много ткани. Лиззи жаловалась мне, что ей еще расти и расти, пока платье станет впору. Когда я смотрела на нее снизу вверх из-под стола, мне казалось, что она одета в маскарадный костюм. Я проползла между всеми ножками и бросилась к ней.
– В следующий раз заходи и ищи меня. Так веселее! – предложила я ей.
– Там мне не место, – она взяла меня за руку и повела к большому ясеню.
– А где твое место?
Она нахмурилась и пожала плечами.
– Наверное, в комнате наверху. На кухне, когда я помогаю миссис Баллард, а когда не надо помогать, то и там мне не место. В церкви Святой Марии Магдалины по воскресеньям.
– И это все?
– Еще в саду, когда я за тобой присматриваю, чтобы мы не путались под ногами у миссис Би. И все чаще и чаще на Крытом рынке, потому что у нее болят колени.
– Ты всегда жила в Саннисайде? – спросила я.
– Нет, не всегда, – Лиззи взглянула на меня, и я заметила, что ее улыбка исчезла.
– А где ты была?
– С матушкой и со всеми нашими малявками.
– Кто такие малявки?
– Дети.
– Как я?
– Как ты, Эссимей.
– Они умерли?