Потерянные следы
1
Чертовым островом – подразумевается один из трех островов Спасения, названных из-за миссионеров, спасавшихся там от чумы. Однако Чертов остров вошел в историю благодаря скандальному «Делу Дрейфуса». Именно на этот остров отправили в ссылку Альфреда Дрейфуса – французского офицера еврейского происхождения, которого обвинили в государственной измене.
2
Порция – жена Децима Юния Брута, вошедшего в историю как один из убийц Цезаря. Здесь подразумевается героиня шекспировской трагедии «Юлий Цезарь».
Ифигения – дочь Агамемнона, принесенная в жертву, чтобы умилостивить богиню охоты и целомудрия Артемиду. Ифигения стала героиней трагедий Еврипида, Эсхила и Гете.
Антигона – дочь царя Эдипа и Иокасты, героиня появлялась в трагедиях Софокла «Эдип в Колоне» и «Антигона».
3
Джон Уилкс Бут (1838–1865) – американский актер, убийца Авраама Линкольна, 16-го президента США. Во время смешной сцены в театре он вошел в ложу президента и выстрелил, рассчитывая, что звук потонет во взрыве хохота. При этом Бут воскликнул: «Такова участь тиранов!» – слова, которые в момент смерти Юлия Цезаря якобы произнес Марк Юний Брут.
4
Нора – героиня пьесы Г. Ибсена «Нора, или Дом, где не водятся дети», решившая бросить мужа.
Юдифь – библейская героиня, спасшая свой город от нашествия ассирийцев.
Медея – героиня древнегреческих трагедий, убившая своих детей из-за мести мужу.
Тесс – главная героиня романа Т. Гарди «Тесс из рода д’Эрбервилль».
5
Седьмой День – намек на религиозную секту «Адвентисты седьмого дня». Они проповедуют скорое пришествие Мессии и святое сохранение субботы в качестве дня отдыха.
6
Агиография – научная дисциплина, изучающая жития святых и богословские аспекты святости.
7
Венусберг – по-другому «Венерина гора», на которой, по народному сказанию, гости Венеры наслаждаются беззаботной жизнью до Страшного суда. Здесь – название кабачка.
8
Святой девы Росы Лимской, первой покровительнице всей Латинской Америки (лат.).
9
«Прометей Освобожденный» – драма английского поэта Перси Биши Шелли (1792–1822), вдохновленная трагедией Эсхила «Прометей прикованный».
10
Взирай теперь на землю, полную рабов,
И заставляй же их тебе повиноваться,
И гекатомбы, и слезы, тяжкий труд без снов,
Они от страха разобьют сердца и растворятся…
(Перевод М. Смирнов).
11
Телеман Георг Филипп (1681–1767) – немецкий композитор, музыкальный критик, работал со всеми современными ему жанрами музыкального искусства.
Керубини Луиджи (1760–1842) – итальянский композитор, главный представитель жанра французской героической оперы.
12
Девятая симфония… – последняя симфония Бетховена, включающая в себя поэмы Фридриха Шиллера, текст которых исполняется хором.
13
Freude, schöner Gotterfunken, Tochter aus Elysium… – «Радость, пламя неземное, райский дух, слетевший к нам…» (нем.). – строка из «Оды к Радости», поэмы Шиллера.
14
Монсальват – замок, в котором находится Святой Грааль, чаша, в которую была собрана кровь Христа.
15
Эрнан Кортес (1485–1547) – знаменитый испанский конкистадор, завоеватель Мексики, уничтоживший государственность ацтеков.
16
Pange lingua – сборник католических гимнов, названный по первым словам двух гимнов, исполняющихся на Страстной неделе и праздниках тела Господня.
17
«Книга чисел» – четвертая из Торы (пятикнижия Моисея), то есть первых пяти книг Библии.
18
Octoechos святого Иоанна Дамаскина. – Octoeckos, свод церковных песнопений, автором которых является христианский проповедник из Сирии Иоанн Дамаскин (VII в.).
19
«Представление о душе и теле» (итал.).
20
Эрих Мориц фон Хорнбостель – австрийский музыковед начала XX в., основатель музыкальной этнографии.
21
«О нравах дикарей Нового Света» (лат.).
22
Божественное предсказание о расположении небесных светил (искаж. лат.).
23
Книжечка (франц.).
24
Челеста – музыкальный инструмент, напоминающий маленькое пианино.
Портаменто – прием в пении, когда используется плавный переход от одного тона к другому.
Мартено – монофонический электроинструмент, названный так по фамилии изобретателя.
25
Орвьетанец – подразумевается фреска «Страшный суд» итальянского художника Луки Синьорелли (1445–1523), которая находится в храме города Орвьето.
26
Байрейтский театр – театр, построенный в 1876 году специально для постановки вагнеровских опер.
27
мозаика Равенны… – итальянский город Равенна стал столицей византийского экзархата в раннем средневековье, благодаря этому в городе сохранились памятники с византийской мозаикой.
28
«Господь бог – наше солнце и щит» (нем.).
29
Малларме Стефан (1842–1898) – французский поэт, один из основоположников символизма.
30
Экстиэйч – прозвище, состоящее из английских букв x, t, h.
31
Бытие (нем.).
32
Каббала – мистическое, оккультное и эзотерическое учение иудаизма.
33
Страх – в данном случае философский термин, заимствованный экзистенциалистами у философа Кьеркегора.
34
Театр Изабеллы – разновидность комедии Дель Арте, названа по имени актрисы Изабеллы Андреини, создавшей чувственный тип лирической героини.
35
Знание (греч.).
36
Акупунктура – иглоукалывание, альтернативная медицина.
37
«Пьяного корабля» – подразумевается стихотворение «Пьяный корабль» французского поэта Артюра Рембо (1854–1891).
38
«Венера» Кранаха – имеется в виду подделка картины «Венера с амуром» Лукаса Кранаха Старшего (1472–1553).
39
Мадам Ривьер – подразумеваются картины французских художников: «Семья Моне в саду» Э. Мане и «Портрет мадам Ривьер» Д. Энгра.
40
…сражений второго мая – речь идет о картине испанского художника Ф. Гойи «Восстание второго мая»; ниже упоминается еще одна картина художника «Погребение сардинки».
41
Ауто сакраменталь – аллегорическая пьеса, сюжет которой основывается на Священном Писании. Игралась во время празднования Дня Тела Христова.
42
у картин Ленена – имеется в виду французский художник Луи Ленене (1593–1648), сюжеты картин которого посвящены крестьянской жизни.
43
Меровинги – первая королевская династия в государстве франков, правящая с конца V до середины VIII века.
44
Микены – город, ставший культурным центром греческой цивилизации.
45
Ле Корбюзье – настоящая фамилия Жаннере-Грис – Шарль Эдуард (1887–1965) – французский архитектор, стоявший у истоков модернизма и функционализма.
46
Червь (исп. gusano).
47
«… черный морской конек Рембо»… – подразумевается образ из стихотворения А. Рембо «Пьяный корабль».
48
Ламмермурского замка – подразумевается опера Г. Доницетти «Лючия ди Ламмермур».
49
Gemma di Vergi – название оперы Г. Доницетти.
50
слушала «Лючию» – имеется в виду эпизод из романа Г. Флобера «Мадам Бовари».
51
Тальони Мария (1804–1884) – известная балерина, прославившаяся исполнением партии Сильфиды в одноименном балете Ж. Шнейцгоффера.
52
Улисс – латинский аналог имени Одиссей. Одиссей – царь Итаки, герой поэмы «Одиссея» Гомера.
53
Максимилиан – австрийский эрцгерцог, с помощью Наполеона III стал императором Мексики. Лишившись поддержки патрона, был арестован и расстрелян в 1867 году.
54
«Волшебная флейта» – опера Моцарта, в ней содержались философские идеи масонства, так как сам Моцарт был членом масонской ложи.
55
Гвельфы и гибеллины – враждующие политические партии в Италии в XII–XV вв. Гвельфы были сторонниками папской власти, а гибеллины – германских императоров и феодализма.
56
А это забавно! (франц.)
57
Les Barricades Mystérieuses («Таинственные баррикады») – произведение французского композитора Франсуа Куперена (1668–1733).
58
Бюффон Жорж-Луи (1707–1788) – французский натуралист, автор «Естественной истории».
59
Писко – разновидность бренди.
60
Оидор – судья Королевских аудиенций и канцелярий в Испании и колониях.
61
Лурдский грот – искусственный грот, в который якобы явилась Пресвятая Дева Мария. Теперь это место религиозного паломничества.
62
Атеней – название академий и литературных клубов.
63
Бронзовый вождь – имеется в виду памятник Симону Боливару (1783–1830), руководителю борьбы за независимость стран Латинской Америки.
64
«Святого Иоанна в Латеране» – подразумевается церковь Святого Иоанна, которая десятки веков была папской резиденцией.
65
Льюис – вероятно, имеется в виду, английский писатель и философ Джордж Генри Льюис (1817–1878).
Анна Радклиф (1764–1823) – английская писательница, создательница жанра «готического романа».
66
Кьеркегор Серен (1813–1855) – реакционный философ и теолог, изучавший этические проблемы христианства и рассматривавший страх смерти как основу мироощущения человека.
67
Культ Диониса – культ бога вина и виноделия Диониса.