Размер шрифта
-
+

Последний Совершенный Лангедока. Свиток 2

1

Тимпан – ниша в портале.

2

Святой Эгидий в католической традиции считался покровителем калек; в средневековой Европе было множество посвящённых ему храмов и монастырей. Святому Эгидию возносили молитвы для избавления от Чёрной смерти (чумы).

3

Архитрав – перекладина, перекрывающая промежуток над колоннами.

4

Город в Испании. С эпохи раннего Средневековья считается третьей после Иерусалима и Рима святыней католического мира.

5

Аналой – наклонная подставка для возложения богослужебных книг и икон.

6

Крипта – подземная часть церкви, использовалась для захоронения.

7

Нотарий – секретарь.

8

Четыредесятница – Великий пост перед празднованием Пасхи.

9

Гильдебранд – светское имя папы Григория VII (понтификат 1073 – 1085 гг.).

10

Генрих IV –император Священной Римской империи в период 1053 – 1105 гг.

11

«Рай» Песнь двенадцатая.

12

По преданию первым папой был святой Пётр, поэтому все последующие понтифики носят титул наместников святого Петра. Он был похоронен в Риме, там, где сейчас ватиканский собор святого Петра.

13

«Рай» Песнь двадцать седьмая.

14

 Послание к римлянам апостола Павла, 13:1.

15

Цит. по Шафф Ф. «История христианской церкви», тoм VI «Средневековое христианство».

16

Филипп IV Красивый – король Франции в 1285–1314 гг.

17

 «Чистилище», песнь двадцатая.

18

Евангелие от Иоанна, 12:15.

19

Бытие, 25:30-32.

20

Кансона, альба, сирвента – жанры поэзии трубадуров.

21

Виелла – смычковый музыкальный инструмент, отдалённый предок скрипки.

22

Дублет – короткая мужская куртка на вате.

23

Фе Аженская – мученица, святая католической церкви.

24

Перевод В. Дынник

Страница notes