Последний самурай - стр. 16
не родился; Рёмер на его пути будет весо́м, как великая чума, что погнала Ньютона домой из Кембриджа. Но с чего бы ему не кончить плохо? Как извлечь дитя из чрева на воздух – легко понять. Выходит и выходит, пускает слюни и орет. Тотчас проявляются его таланты – на них охотятся и забивают их до бесчувствия. Однако и Моцарт был когда-то изумительной, ошеломительной обезьянкой.
Когда не ладились дела, что с ними регулярно и случалось, мой отец с насмешливой улыбкой говорил: Ты можешь много грустных слов проговорить, средь них нет слов грустней «могло бы быть»[12]. Если Л получится хорошим не каким-то чудом, но поступив правильно, а не наоборот, другим его спасение принесет пользу; если он выйдет плохим (что тоже вероятно), его пример может их уберечь.
Крестьяне переглядываются. Этот человек им и нужен. Они идут следом за ним из деревни.
И Мифунэ тоже идет.
И юноша аристократической наружности тоже. Он догоняет самурая на дороге и падает на колени.
Л (читает субтитры): Меня зовут Кацусиро Окамото. Возьмите меня в ученики
Л: Я Камбэй Симада. Я просто ронин. Что такое ронин?
Я: Бесхозный самурай.
Л: Я не самурай, и у меня нет учеников
Л: Пожалуйста возьмите меня
Л: Встань а то невозможно разговаривать
Л: Мне неловко ты меня переоцениваешь
Слушай, мне нечему тебя научить
У меня просто обширный боевой опыт
Иди прочь и забудь об этом, не ходи за мной
Это для твоего же блага
Л: Я намерен идти за тобой, что бы ты ни сказал
Л: Я тебе запрещаю
Я не могу позволить себе учеников
Подбегает Мифунэ, смотрит на самурая. Камбэй: Онуси – самурай ка? Мифунэ (выпрямляясь в полный рост): [невнятный вопль]
Л: Ты самурай?
Л: Ну еще бы!
Камбэй и Кацусиро уходят. Выбегает крестьянин, падает на колени.
Я рассказываю Л, что в автобиографии Куросава превозносит Мифунэ до небес, только вот отмечает, что у Мифунэ очень резкий голос, микрофоны его улавливали с трудом. Говорю, как это очаровательно, что переводчики перевели японский на пингвиний.
Л: Какой пингвиний?
Я: На который переводят английские переводчики. У меня просто обширный боевой опыт! Я намерен идти за тобой! Большинство англоговорящих понимают пингвиний, даже если обычно на нем не говорят, но все равно.
Л: А там говорят по-другому?
Я: Может быть, они говорят на японском по-пингвиньи. Нам остается только догадываться. Камбэй говорит: Тада кассэн ни ва дзуйбун дэта га, тада – просто, кассэн – битва, бой, сообщает нам Халперн (но, может, это в словарь проник пингвиний. Большой вопрос), ни – в, ва – тематическая частица, дзуйбун – много, дэта – случалось,