Последний сад Англии - стр. 27
– Что это? Фермер Пенворти смеется вместе с лэнд герл? Никогда бы не подумал, что доживу до такого дня, – крикнул какой-то мужчина.
Бэт сердито вздернула подбородок. Она увидела очень крупного мужчину в армейской офицерской шинели, остановившегося на краю поля возле валка[25].
– Капитан Гастингс, стойте там! – рявкнул мистер Пенворти. – Он кивнул Бэт. – Слазь.
Она кубарем скатилась вниз с борта машины и уверенно приземлилась на обе ноги в мягкую, унавоженную почву. Офицер смотрел, как оба тракториста пересекают пашню и идут к краю поля. Лишь приблизившись на расстояние дюжины ярдов, она поняла, почему этот человек показался ей таким широким. В рукав шинели он вдел только одну руку. Другая его рука висела на перевязи, перекинутой через шею, а шинель была наброшена поверх.
– Теперь есть кому составить Вам компанию, – сказал мужчина мистеру Пенворти, когда они остановились напротив него.
– Мисс Педли, это капитан Гастингс, – представил своего знакомца мистер Пенворти.
– Грэм Гастингс из второго батальона Королевских шотландских стрелков-фузилеров. Рад знакомству с вами, мисс Педли, – сказал капитан Гастингс.
– Взаимно, сэр, – ответила она.
– Должно быть, вы новенькая? – спросил капитан Гастингс.
– Да, вчера приехала. Мистер Пенворти как раз учит меня водить трактор.
– И? – задал вопрос капитан Гастингс.
– Я укротила машину-зверя с первой попытки, – призналась она.
– О, мы все так делаем. Не верьте никому, кто говорит иное. У вас все получится.
– Ага, думаю, она сможет, – согласился мистер Пенворти.
От этих похвал девушка преисполнилась гордости. Она это сможет, она сделает это!
– Могу ли я спросить, что с вашей рукой? – немного смутившись, произнесла Бэт.
– О, это? – переспросил он, бросая взгляд на свою перевязь, словно видел ее впервые. – Словил фашистскую пулю. Достаточно неаккуратно с моей стороны, на самом деле.
Она не смогла сдержать улыбку.
– Я так понимаю, доктора вас подштопали, чтобы вы могли снова отправиться гулять под пулями?
Капитан Гастингс засмеялся отрывистым лающим смехом.
– Да, медсестрички-сиделки ругали меня и в хвост, и в гриву. Не могу сказать, что хочу испытать это повторно. Плечо мне практически раздробило.
– Мне очень жаль это слышать, – сказала Бэт, сразу же посерьезнев.
– О, перестаньте. Я не только почти уже поправился, но и мне посчастливилось познакомиться с мистером Пенворти, мы стали добрыми друзьями.
– У капитана Гастингса есть интерес к фермерскому делу, – с улыбкой сказал мистер Пенворти.
– Неужели? – удивилась Бэт.
– По-правде говоря, в этом деле я ничего в этом не смыслю, но мне нравится гулять в полях. Ведь если запереться в четырех стенах, очень легко почувствовать себя инвалидом. Да и врачи, кажется, одобряют эти мои упражнения в ходьбе, по крайней мере, до тех пор, пока я осторожен. Капитан Гастингс повернулся к мистеру Пенворти. – Поставки с вашей фермы в Большой дом возьмет теперь на себя мисс Педли?