Размер шрифта
-
+

Последний поезд на Ки-Уэст - стр. 36

– Это настолько бросается в глаза?

– Да, при некоторой наблюдательности.

– Значит, в поезде вы меня заметили.

– Разумеется, я вас заметил. Иначе что я за профессионал? Не разглядеть хорошенькую девушку – это надо сильно постараться.

– А мне показалось, вам ничуть не интересно.

– Я не мешаю работу с удовольствием.

При слове «удовольствие» у меня внутри что-то сжимается.

– Никогда?

– Никогда.

– Какая скукотища, – поддразниваю его я.

– Что бы вы там ни говорили о моей работе, скучной ее едва ли назовешь, – смеется он.

Кольца на заветном пальце у него нет, но это может ничего не значить. Хотя я с трудом могу представить его в семейной обстановке, с супругой и домочадцами. В его лице и манерах слишком много жесткости.

– А подруга у вас имеется? – спрашиваю я, не в силах сдержать любопытство.

– Нет.

– Тогда вам, должно быть, бывает одиноко – мотаетесь один-одинешенек по стране, преступников ловите.

– Иногда.

– А тот человек, за которым вы прибыли сюда, – он опасный?

– Безусловно.

– А вам бывает страшно?

– Если все время бояться, тогда работать не получится. Конечно, опасность есть, но эти люди по большей части запугивают. Они хотят, чтобы их боялись, потому что страх – это власть. Фокус в том, чтобы воспринимать их как обычных людей, умалить их значимость, и тогда их угрозы и бахвальство потеряют вес.

– Вам это нравится – ловить.

– Да.

– Очень по-мужски.

– Можно подумать, у вас как-то иначе.

– У меня? Вообще-то я не гоняюсь за преступниками по стране.

Хотя, надо сказать, звучит заманчиво.

– Я видел, как вы играли с беднягой в поезде, забавлялись с ним, как кошка с мышкой.

– Как кошка? – фыркаю я.

– И вас это веселило. В вас говорил охотничий азарт. Пусть даже он подстегивался всего лишь нескромным взглядом в вырез платья…

– Вы что, совсем не имеете понятия о том, как надо разговаривать с леди?

– Я и не знал, что разговариваю с леди.

Сначала кошкой обозвал, теперь…

– Мне показалось, вы воображаете себя искательницей приключений, – добавляет он. – Это куда увлекательнее, чем быть леди.

– И много у вас знакомых леди?

– Если вы имеете в виду светских львиц, то ни одной.

– И я им сейчас не компания, – замечаю я. – Меня некоторым образом исключили из высшего общества.

– Вы слишком потрясли его устои?

– В каком-то смысле. Существуют правила, которые не следует обходить или нарушать.

– Тогда им же хуже. Готов поспорить, что вы вносили большое оживление в их скучную компанию.

Он бросает взгляд в окно и поворачивает на другую дорогу – шум океана усиливается.

– Долго еще? – спрашиваю я. Кругом кромешная тьма, судя по всему, в покосившихся домишках электричество отсутствует.

Страница 36