Последний несчастный - стр. 9
По окончании его речи Реджи несколько минут молчал – сосредоточенно, чуть покачивая головой.
– Хм, – наконец хмыкнул он. – Знаешь, что забавно? Что у меня все с точностью до наоборот. Я – наоборот, никому не нужен. И отец, и мать после развода создали новые семьи, а меня много лет перепинывали друг другу, как мячик. Теперь вот допинали до бабушки – видимо, совсем надоел…
Честер разом обмяк – он никогда не представлял себе, что может быть вот так. Где-то в глубинах души одновременно проснулись сочувствие и любопытство…
– А где ты жил раньше?
– Да где только не жил, – усмехнулся Реджи. – Денег у родителей полно, они часто путешествуют. Только мне не деньги от них были нужны, а чтобы хоть раз поинтересовались, как у меня дела…
– А правда, что ты – настоящий граф?
– Правда. У отца в сейфе полным-полно каких-то документов, свидетельств, родословных… И этикет я когда-то тоже изучал. Кстати! – вдруг оживился он. – Если твоя мать так помешана именно на аристократизме, мне кажется, я смогу тебе помочь немного ослабить твои тиски…
– Да мне невозможно помочь!
– Ну давай хотя бы попробуем. Пригласи меня на ужин, предупредив, конечно, миссис Уилтон.
– Ну хорошо…
– Вот и отлично. А сейчас идем, нам пора по домам. Тебе, наверное, стоит вернуться раньше, чем твои проснутся.
– Пожалуй, – кивнул Честер.
Он поднялся, снова надел рюкзак, и вдвоем они направились обратно в город.
Глава 4. Освобождение
Домой Честер вернулся раньше, чем проснулись родители – никто ничего не заметил. В тот же день он известил мать, что пригласил внука леди Патрисии к ним на ужин.
– Ты с ним подружился? – тут же заинтересовалась она.
– Да, – подтвердил он.
– Ну что ж, внук леди Патрисии – наверняка достойная компания… Хотя, разумеется, мне необходимо лично с ним пообщаться. Очень хорошо, что ты его пригласил. Как его зовут?
– Реджи.
– Это значит Реджинальд? Какое благородное имя! Конечно, пусть приходит завтра вечером.
– Благодарю, мама, – в точном соответствии с правилами подытожил он.
И следующим вечером Реджи появился – вручив миссис Уилтон букет цветов и поцеловав ее руку так непринужденно, словно занимался этим всю жизнь. Облачен он при этом был в костюм-тройку из ткани высочайшего качества, ослепительно белую сорочку и галстук-бабочку. И строгий, оценивающий вначале взгляд матери смягчился почти мгновенно…
Ну а за столом, в процессе ужина, Реджи очаровал обоих родителей Честера окончательно и бесповоротно. Мать – тем, что ни разу не ошибся в выборе столовых приборов и их положения на тарелке, тем, что увлеченно обсудил с ней новинки искусства и литературы – причем все его симпатии совершенно случайно оказались на стороне тех писателей и художников, которые нравились и миссис Уилтон; отца – глубокими знаниями в сферах истории, политики и даже законодательства…